Acte du 24 octobre 2022

Début de l'acte

RCS : EPINAL

Code greffe : 8801

Actes des societés, ordonnances rendues en matiere de société, actes des personnes physiques

REGISTRE DU COMMERCE ET DES SOCIETES

Le greffier du tribunal de commerce de EPINAL atteste l'exactitude des informations

transmises ci-apres

Nature du document : Actes des sociétés (A)

Numéro de gestion : 2021 B 00992 Numero SIREN : 652 032 368

Nom ou dénomination : GARRETT MOTION FRANCE C

Ce depot a ete enregistré le 24/10/2022 sous le numero de depot 4585

GARRETT MOTION FRANCE C GARRETTMOTIONFRANCEC Société anonyme Ajoint stock company au capital de 116.715.030 euros with a capital of EUR 116,715,030 Siége social:2 Rue de l'avenir, Registered office:2 Rue de l'avenir, Zone industrielle Inova 3000, Thaon les Vosges Zone industrielle Inova 3000,Thaon les Vosges 88150 Capavenir Vosges 88150 Capavenir Vosges 652032368RCSEPNAL 652 032 368 RCSENAL (la "Société") (the"Company"

PROCES-VERBALDES DECISIONS DE MINUTES OF THE DECISIONS OF L'ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE ET THE ORDINARY AND EXTRAORDINARY EXTRAORDINAIRE GENERAL MEETING EN DATE DU22SEPTEMBRE2022 DATED ON SEPTEMBER22th,2022

L'an deux mille vingt-deux, In the year two thousand and twenty-two,

Le 22 septembre,à 11 heures, On September 22th,at 11 a.m.

Les Actionnaires de la Société se sont réunis en The shareholders of the Company met in ordinary assemblée générale ordinaire et extraordinaire l'< and extraordinary general meeting the General Assemblée >), au siége social, sur convocation qui Meeting at the registered office,duly convened by leur a été adressée par le Président du Conseil the Chairman of the Board of Directors,in compliance d'Administration conformément a la loi etaux with applicable laws and the Company's by-laws. dispositions statutaires.

Les membres de l'Assemblée ont émargé la feuille de The members of the General Meeting have signed présence en entrant en séance,tant en leur nom gu'en the attendance sheet when entering in meeting, in qualité de mandataire. their name as well as acting as proxy.

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira préside la Mr.Diogo Paracana de Oliveira chairs the Meeting in séance en sa qualité de Président du conseil his capacity of Chairman t of the board of the d'administration de la Société Company.

La société GARRETT MOTION SARL,représentée GARRETT MOTION SARL, represented by M par M Jérome Maironi, l'actionnaire représentant le Jérme Maironi,the shareholder representing the plus grand nombre de voix,présent a l'Assemblée et largest number of shares,present at the Meeting and acceptant ces fonctions, est appelé comme scrutateur. accepting these functions,is appointed as scrutineer.

Monsieur Ludovic Thiriet assure les fonctions de Mr.Ludovic Thiriet acts as secretary of the meeting secrétaire de séance.

Le président constate que la feuille de présence, The President acknowledges that the attendance certifiée exacte par les membres du bureau,permet de sheet, certified as accurate by the members of the constater que les actionnaires présents ou représentés meeting, shows that the shareholders present or possédent au moins le quart des actions composant le represented own at least one quarter of the shares capital social. comprising the share capital.

L'Assemblée,pouvant ainsi valablement délibérer en The Meeting,which may thus validly deliberate as an tant qu'assemblée générale ordinaire et extraordinaire, ordinary and extraordinary general meeting, is est déclarée régulierement constituée. declared duly constituted.

Le Président dépose sur le bureau et met a la The President lays upon and provides to the dispositiondes membres de l'Assemblée: members of the General Meeting with:

la copie des lettres de convocation adressées au copy of the convening letters sent to the Statutory Commissaire aux comptes et aux Actionnaires et Auditor and to the Shareholders and their leur accusé de réception, acknowledgement of receipt,

2

la feuille de présence signée par les membres -the attendance sheet signed by the members du bureau, of the bureau, les comptes annuels (bilan,compte de résultat et the annual accounts balance sheet,profit and annexe de l'exercice clos le 31décembre 2021, loss account and appendix for the year ended December 31,2021,

les rapports du Commissaire aux comptes, the Statutory Auditor's reports, le rapport sur le gouvernement d'entreprise the report on corporate governance, le rapport du Conseil d'administration sur la the report of the Board of Directors with respect

transformation en société par actions simplifiée, to the conversion into a simplified stock

- le projet des statuts de la Société sous sa company, nouvelle forme de société par actions simplifiée the draft of the new by-laws of the Company as - a simplified stock company, le texte des projets des décisions, the draft decisions, et généralement tous les documents qui, and generally speaking all the documents conformément à la réglementation en vigueur, which, in accordance with applicable lui ont été communiqués. regulations, were transmitted to it.

Le Président déclare que les documents visés ci- The President states that these above documents dessus ont été adressés aux Actionnaires ou tenus à have been addressed to the General Meeting or leur disposition au siége social depuis la convocation made available at the Company's registered office

de l'Assemblée. since the Meeting is convened.

L'Assemblée lui donne acte,à l'unanimité,de cette The General Meeting unanimously acknowledges déclaration. this statement.

Le Président rappelle que l'Assemblée est réunie afin The President recalls that the General Meeting is de délibérer sur l'ordre du jour suivant : convened to deliberate on the following agenda:

Dela compétencede.l'Assemblée. Générale Within the competence of the Ordinary General Ordinaire : Meeting: Examen et approbation des comptes de Review and approval of the accounts for the l'exercice clos le 31 décembre 2021,et year ended December 31,2021Discharge to quitusauxadministrateurs; the Directors; Affectation du résultat de l'exercice clos le Allocation of the result for the year ended 31décembre2021 December 31,2021 Approbation des dépenses et charges non Approval of the non-deductible charges and déductibles visées à l'article 39-4 du Code expenses referred to in article 39-4 of the général des impôts; French tax code; Approbation des conventions visées à Approval of regulated agreements referred to l'article L.225-38 du Code de Commerce under article.L225-38 ofthe French Proposition de renouvellementdes commercial code; mandats d'administrateurs de Monsieur Proposal to renew the mandates of the Diogo Paracana de Oliveira,de Monsieur following Directors: Mr Diogo Paracana de Russell Thomas James et de la société Oliveira, Mr Russell Thomas James and the Garrett Motion France; Company Garrett Motion France; Nomination de Madame Khalisha BANKS en qualité de nouvel administrateur, Appointment of Ms Khalisha Banks as new Director,

la compétence de l'assemblée Within the competence of the Extraordinary General De Générale Meeting: Extraordinaire: Transformation de la Société en société Conversion of the Company into a par actions simplifiée; simplified stock company; Adoption des statuts de la Société sous Approval of the new by-laws of the sa nouvelle forme de société par actions Company under its new form; simplifiée; Termination of the offices of the current Constatation la cessation des members of the board of directors and of fonctions des administrateurs et the General manager du Directeur général de la Société;

-3-

Nomination du premier Président de la Appointment of the first President of the Société sous sa nouvelle forme de Company under its new form, société ...par..actions.. simplifiée, determination of his powers and his détermination de ses pouvoirs et de sa remuneration; rémunération; Nomination des premiers Directeurs Appointment of the first Managing Directors Généraux de la Société sous sa nouvelle of the Company under its new form, forme de société par actions simplifiée, determination of their powers and their détermination de leurs pouvoirs et de remuneration; leur rémunération ; Continuation mandats des Continuation of the terms of office of the Commissaires aux comptes ; Statutory Auditors Pouvoirs pour les formalités. Powers for the formalities.

Le Cabinet DELOITTE ET ASSOCIES,Commissaire DELOITTE ET ASSOCIES,Statutory Auditor,duly aux Comptes, réguliérement avisé des décisions a informed of the decisions to be made by the General prendre par l'Assemblée,est absent et excusé. Meeting, is absent and excused.

L'Assemblée prend les décisions suivantes : The General Meeting made the following decisions:

De la compétence de l'Assemblée Générale Ordinaire Within the competence of the Ordinary General Meeting

PREMIERE RESOLUTION FIRST RESOLUTION

L'Assemblée,aprés avoir pris connaissance du rapport The General Meeting,having become acquainted du Commissaire aux Comptes,approuve les comptes with the Statutory Auditor's report, approves the annuels,a savoir le bilan,le compte de résultat et annual accounts, that is to say the balance sheet, l'annexe,sur l'exercice clos le 31 décembre 2021 profit and loss account and notes to the financial ll approuve également les opérations traduites dans statements for the year ended December 31,2021. ces comptes et résumées dans ce rapport tels qu'ils lui The General Meeting also approves the operations ont été présentés, les comptes de cet exercice se reflected in the accounts and summarised in this soldant par une perte de 6.862.183 euros. report such as presented to it,the accounts for said year showing a loss of EUR 6,862,183.

En conséquence, l'Assemblée donne quitus aux Consequently,the General Meeting grants release to administrateurs de leur gestion pour l'exerciceécoulé. the Directors for their management during the past year.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

DEUXIEME RESOLUTION SECOND RESOLUTION

L'Assemblée décide d'affecter la perte de l'exercice The General Meeting decides to allocate the clos le 31décembre 2021sélevant à 6.862.183 euros profit/loss for the year ended December 31,2021 au compte< Reportà nouveau >,lequel serait porté amounting to €6,862,183 to the< Retained earnings de5.296.934) euros a12.159.117) euros. account,which balance change from €5.296.934 to€12,159,117

L'Assemblée prend acte, conformément aux The General Meeting notes,in accordance with the dispositions de l'article 243 bis du Code général des provisions of article 243 bis of the French tax code, impots, que la Société n'a procédé a aucune that the Company has not distributed any dividend distribution de dividendes au titre des trois derniers over the past three financial years. exercices

4

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

TROISIEME RESOLUTION THIRD RESOLUTION

En application de l'article 223 quater du Code GénéralIn application of article 223 quater of the French tax des Impôts,l'Assemblée constate qu'il n'existe aucune code, the General Meeting acknowledges the dépense et charge non déductibles des bénéfices absence of expenses and charges not deductible assujettisal'impot sur les sociétés viséesà l'article 39- from profits liable to corporate income tax referred to 4 de ce code. in article 39-4 of this code

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

QUATRIEME RESOLUTION FOURTHRESOLUTION

L'Assemblée,aprés avoir pris connaissance du rapport The General Meeting, having taken note of the spécial du Commissaire aux comptes sur les Statutory Auditor's special report on the agreements conventions visées à l'article L.225-38 du Code de referred to under Article L.225-38 of the French commerce,établi au titre de l'exercice clos le 31 Commercial Code,drawn up for the year ended 31 décembre 2021,approuve les termes dudit rapport December 2021,approves the terms of said report in dans leur intégralité. their entirety.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

CINQUIEME RESOLUTION FIFTH RESOLUTION

L'Assemblée, prenant acte de l'expiration des The General Meeting acknowledging the end of the mandats d'administrateurs de Monsieur Diogo term of office as Directors of Mr. Diogo Paracana Paracana de Oliveira,de la société Garrett Motion de Oliveira,Garrett Motion France and Mr. James France et de Messieurs James Russel, décide de Russel,decided to renew their term of office for a renouveler leur mandat pour une durée d'un an, soit further 1-year duration,i.e. until the end of the jusqu'à l'issue de l'Assemblée Générale ordinaire Ordinary General Meeting called to approve in qui sera appelée à statuer,en 2023,sur les comptes 2023 the financial statements for the year ending de l'exerciceà clore le 31décembre 2022. 31 December 2022.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

SIXTH RESOLUTION SIXIEME RESOLUTION

L'Assemblée, prenant acte de l'expiration du The General Meeting acknowledging the end of the mandat d'administrateur de Monsieur Koenraad Van term of office as Director of Mr. KoenraadVan Himbeeck,decided not to renew the said term of Himbeeck, décide de ne pas renouveler ledit office and to appoint in replacement as new mandat et de nommeren remplacement en qualité Director Mrs.Khalisha Tashae BANKS,born on 15 de nouvel administrateur Madame Khalisha Tashae BANKS,née le 15 octobre 1977 à Washington October 1977 in Washington(U.S.A),an American citizen,residing at Z.A.La Piece 16-1180 Rolle, Etats-Unis,de nationalité américaine,demeurant Z.A.La Piece 16-1180 Rolle,Suisse pour une Switzerland for a 1-year duration,i.e. until the end durée d'un an,soit jusqu'a l'issue de l'Assemblée of the Ordinary General Meeting called to approve in 2023 the financial statements for the year ending Générale ordinaire qui sera appelée a statuer,en 31 December 2022. 2023, sur les comptes de l'exercice a clore le 31 décembre 2022

-5-

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

De la compétence de l'Assemblée. Générale Within the competence of the Extraordinary Extraordinaire General Meeting

SEPTIEME RESOLUTION SEVENTH RESOLUTION

L'Assemblée, statuantàl'unanimité desThe General Meeting,acting unanimously actionnairesde la Société:

aprés avoir entendu la lecture du rapport du having heard the reports of the Board of Conseil d'administration et du rapport Directors and of the Statutory Auditor, and spécial du Commissaire aux comptes,et having noted that all the legal conditions aprés avoir constaté que toutes les required by Articles L.225-243 and seq.of conditions légales requises par les articles the French commercial code were fulfilled, L.225-243 et suivants du Code de commerce acknowledged that the shareholders sontremplies et notamment gueles capitaux equity exceeds the amount of the share propres de la Société sont au moins égaux capital, montant de son capital social,

approuve lesdits rapports et décide,à l'unanimité, approved the said reports and decided conformément aux dispositions de l'article L.227-3 unanimously, in accordance with Article L.227-3 of the French commercial Code, to convert the du Code de commerce,de transformer la Société en Company into a simplified stock company with société par actions simplifiée à compter de ce jour. effect from this day.

Sous sa forme nouvelle,la Société sera régie par les Under its new form, the Company shall be dispositions légales et réglementaires en vigueur governed by applicable laws and regulations concernant les sociétés par actions simplifiées et concerning companies organized in the legal form of simplified stock company and by the new by par les nouveaux statuts ci-apres annexés. laws attached hereto.

La Société, conservant sa personnalité juridique, The Company remains the same legal entity and continue d'exister sous sa forme nouvelle entre les shall continue to exist in its new form among the titulaires des actions composant le capital social current holders of the shares comprising the share devenant associés de la Société sous sa nouvelle capital becoming shareholders of the Company under its new form of simplified stock company forme de société par actions simplifiée.

La durée de la Société,son siége social,son capital The corporate term, registered office, share social, son objet social et sa date de clôture capital, corporate purpose and the end of the d'exercice social ne sont pas modifiés. financial year shall remain unchanged.

Les comptes de l'exercice en cours clos le 31 The financial statements for the on-going fiscal décembre 2022 seront établis et présentés à la year ended on December 31, 2022 will be collectivité des associés par le nouveau Président prepared andpresented to the shareholders by the de la Société sous sa forme de société par actions new President of the Company under its new form of simplified stock company. simplifiée.

Le Président fera aux associés un rapport qui sera The President will submit to the shareholders a établi dans les conditions fixées par les nouveaux report drawn up under the conditions of the new statuts et les dispositions du Code de commerce by-laws and the requirements of the French relatives aux sociétés par actions simplifiées. commercial code concerning the simplified stock companies.

La décision collective des associés qui statuera sur The shareholders' decision which will decide on lesdits comptes sera prise conformément aux régles the approval of such financial statements will

-6-

fixées par les nouveaux statuts et les dispositions du deliberate in accordance with the rules of the new Code de commerce relatives aux sociétés par by-laws and the requirements of the French actions simplifiées. Le résultat dudit exercice sera commercial code concerning the simplified stock companies. The result of such financial year will be affecté suivant les dispositions des statuts de la allocated pursuant to the requirements of the by- Société sous sa forme de société par actions laws of the Company under its form of simplified simplifiée. stock company.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted

HUITIEME RESOLUTION EIGHTH RESOLUTION

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting,having acknowledged the Conseil d'administration et du projet de statuts de la report of the Board and the draft of the by-laws of Société sous sa forme de société par actions the Company under its form of simplified stock simplifiée,décide d'adopter à compter de ce jour, company, decided to approve with effect from this articles par articles puis dans son ensemble,le texte day,article by article,and then as a whole,the text des statuts régissant la Société sous sa nouvelle of the Articles of Association governing the forme. Company in its new form.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

NEUVIEME RESOLUTION NINTH RESOLUTION

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the Conseil d'administration, constate que du fait de la report of the Board,noted that due to the above transformation décidée ci-dessus, les fonctions de: approved conversion of the Company,the terms of offices of: Mr Diogo Paracana de Oliveira,Président du Mr Diogo Paracana de Oliveira, Chairman of Conseil d'administration et Directeur Général, the Board and Managing Director, Mr Russell Thomas James,administrateur, Mr Russell Thomas James,Director, Madame Khalisha Banks,administrateur Mrs.Khalisha Banks,Director, La société Garrett Motion France, La société Garrett Motion France,Director, administrateur,

will expire at the end of the present general prennent fin à l'issue de la présente assemblée meeting. générale.

This resolution, put on votes,is unanimously Cette résolution,mise aux voix,est adoptée a adopted. l'unanimité.

TENTH RESOLUTION DIXIEME RESOLUTION

The general meeting, having acknowledged the L'Assemblée, connaissance prise du rapport du report of the Board, decided to appoint as first Conseil d'administration, décide de nommer à President of the Company under its new form of compter de ce jour en qualité de premier Président SAS with effect from this day: de la Société sous sa nouvelle forme de société par actions simplifiée: Mr Diogo Paracana de Oliveira,

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira, for an unlimited duration. pour une durée indéterminée In the relation to third partiesMr Diogo Paracana

Dans les rapports avec les tiers,Monsieur Diogo de Oliveira will be vested with the broadest powers Paracana de Oliveira aura les pouvoirs pour agir en to act in the name of the Company,subject to the

toute circonstance au nom de la Société, sous powers expressly granted by law or the by-laws to réserve des pouvoirs que la loi ou les statuts the sole shareholder or the shareholders. attribuent expressément aux associés ou a l'associé unique. In relation to the shareholders or the sole Dans les rapports avec les associés ou l'associé shareholder,Mr Diogo Paracana de Oliveiramay unique,Monsieur Diogo Paracana de Oliveira peut do all acts of management in the interest of the faire tous actes de gestion dans l'intérét de la Company, subject to any restrictions that the Société,sous réserve des éventuelles limitations shareholders or the sole shareholder could decide. des pouvoirs qui pourront étre décidées par la collectivité des associés ou l'associé unique.

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the report of the Board, decided that Mr Diogo Conseil d'administration, décide que Monsieur Paracana de Oliveira will not receive any Diogo Paracana de Oliveira ne percevra aucune compensation for his functions of President of the rémunération pour ses fonctions de Président de la Company. Société.

Il sera néanmoins remboursé, sur justification, de However,he will be entitled to the reimbursement ses frais de déplacements et de représentation of reasonable expenses incurred on the behalf and engagés pour le compte et dans l'intérét de la in the interest of the Company. Société.

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira déclare Mr Diogo Paracana de Oliveira accepted his office accepter les fonctions de Président de la Société et and confirmed he was not subject to an ne faire l'objet d'aucune incompatibilité ou incompatibility or prohibition which could be an interdiction susceptible de s'opposer à l'exercice obstacle to carrying out such functions. desdites fonctions.

This resolution,put on votes,was unanimously Cette résolution,mise aux voix,est adoptée a l'unanimité. adopted.

ELEVENTH RESOLUTION ONZIEME RESOLUTION

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the Conseil d'administration, décide de nommer à report of the Board, decided to appoint as first compterde cejour en qualité de premiers Directeurs Managing Directors of the Company under its new Généraux de la Société sous sa nouvelle forme de form of SAs with effect from this day: société par actions simplifiée:

La société GARRETT MOTION FRANCE,société GARRETT MOTION FRANCE,a French< société par actions simplifiée, ayant son siége social par actions simplifiée>,having its registered 2 rue de l'Avenir Zone Industrielle Inova 3000 office located at 2 rue de l'Avenir Zone Thoan-les-Vosges -88150 Capavenir Vosges, Industrielle Inova 3000 Thoan-les-Vosges - identifiée sous le numéro 315161141, 88150 Capavenir Vosges,registered under the number 315161141,

Monsieur James RUSSEL,né le 10 juillet 1967, Mr James RUSSEL,born on July 10,1967,in à Harrow Royaume-Uni,demeurant St Prex HarrowUK,residing at St Prex 1162 Chemin 1162 Chemin de Warney 15A VaudSuisse), de Warney 15A Vaud(Switzerland),

Madame Khalisha BANKS,née le 15 octobre Mrs.Khalisha BANKS,born on November 15, 1977,à Washington Etats-Unis), demeurant 1977,in WashingtonUSA,residing at Z.A.La Z.A.La Piece 16 1180 RolleSuisse), Piece 16-1180 RolleSwitzerland,

8-

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting,having acknowledged the Conseil d'administration, décide que la société report of the Board,decided that GARRETT MoTION GARRETT MoTION FRANCE, MonsieurJames FRANCE,Mr James RUSSEL and Mrs.Khalisha RUSSEL et Madame Khalisha BANKS ne BANKS will not receive any compensation for their percevrontaucunerémunération pourleurs functions of Managing Director. However they will fonctions de Directeur Général. llsseront be entitled to the reimbursement of reasonable néanmoins remboursés, sur justification, de leurs expenses incurredon the behalfand in the interest frais de déplacements et de représentation engagés of the Company. pour le compte et dans l'intérét de la Société. GARRETT MOTION FRANCE,Mr James RUSSELand La société GARRETT MOTION FRANCE, Monsieur Mrs.Khalisha BANKS have accepted their office in James RUSSEL et Madame Khalisha BANKS ont advance and confirmed they were not subject to an déclaré par avance accepter les fonctions de incompatibility or prohibition which could be an Directeur Général de la Société et ne faire l'objet obstacle to carrying out such functions. d'aucune incompatibilité ou interdiction susceptible de s'opposer à l'exercice desdites fonctions. This resolution,put on votes,was unanimously Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à adopted l'unanimité

TWELFTH RESOLUTION DOUZIEME RESOLUTION The General Meeting, having acknowledged the L'Assemblée, connaissance prise du rapport du report of the Board,noted that the terms of office Conseil d'administration constate que les mandats of: de:

Deloitte& Associés, Principal Statutory la société Deloitte & Associés, Commissaire Auditor of the Company, aux comptes titulaire de la Société,

BEAS,Alternate Auditor of the Company la société BEAS,Commissaire aux comptes suppléant de la Société,

will continue until the terms of the current offices, se poursuivent jusqu'au terme des mandats actuels,i.e until the end of the shareholders' decisions to soit jusqu'a l'issue de la décision collective des approve in 2027 the financial statements for the associés qui sera appelée à statuer en 2027 sur les year ending December 31,2026. comptes de l'exercice clos le 31décembre 2026. This resolution,put on votes,was unanimously Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a adopted. l'unanimité.

THIRTEENTHRESOLUTION TREIZIEME RESOLUTION The General Meeting grants all powers to the L'Assemblée délégue tous pouvoirs au porteur d'un bearer of an original, copy or excerpt from these original,d'une copie ou d'un extrait des présentes a minutes for the purposes of carrying out l'effet d'accomplir toutes formalités utiles. formalities.

This resolution, put on votes, is unanimously Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à adopted. l'unanimité.

The agenda being completed and no one L'ordre du jour étant épuisé et personne ne requesting the floor, the meeting is closed. demandant la parole,la séance est levée

9

De tout ce que dessus,il a été dressé le présent These minutes have been drawn up and then signed procés-verbal qui,aprés lecture,a été signé par tousby all members of the meeting. les membres du bureau.

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira Mr.Diogo Paracana de Oliveira Président de séance President of the meeting

Monsieur Ludovic Thiriet Mr.Ludovic Thiriet Secrétaire de séance Secretary of the meeting

La sociétéGARRETT MOTION SARL GARRETYMOTION SARL Représentéepar M Jérome Maironi Represented by M Jérôme Maironi Scrutateur Scrutineer

GARRETT MOTION FRANCE C GARRETT MOTION FRANCE C Société anonyme A joint stock company au capital de 116.715.030 euros with a capital of EUR 116,715,030 Siége social : 2 Rue de l'avenir, Registered office: 2 Rue de l'avenir, Zone industrielle Inova 3000, Thaon les Vosges Zone industrielle Inova 3000, Thaon les Vosges 88150 Capavenir Vosges 88150 Capavenir Vosges 652.032 368 RCS EP:NAL 652 032 368 RCS ETiNA L (la "Société") (the "Company")

PROCES-VERBAL DES DECISIONS DE MINUTES OF THE DECISIONS OF L'ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE ET THE ORDINARY AND EXTRAORDINARY EXTRAORDINAIRE GENERAL MEETING EN DATE DU 22 SEPTEMBRE 2022 DATED ON SEPTEMBER 22th, 2022

L'an deux mille vingt-deux, In the year two thousand and twenty-two,

Le 22 septembre, à 11 heures, On September 22th, at 11 a.m.,

Les Actionnaires de la Société se sont réunis en The sharehoiders of the Company met in ordinary assemblée générale ordinaire et extraordinaire (l'< and extraordinary general meeting (the "General Assemblée >), au siége social, sur convocation qui Meeting") at the registered office, duly convened by leur a été adressée par Ie Président du Conseil the Chairman of the Board of Directors, in compliance d'Administration conformément à la loi et aux with applicable laws and the Company's by-laws. dispositions statutaires.

Les membres de l'Assemblée ont émargé la feuille de The members of the General Meeting have signed présence en entrant en séance, tant en leur nom qu'en t the attendance sheet when entering in meeting, in qualité de mandataire. their name as well as acting as proxy.

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira préside la Mr. Diogo Paracana de Oliveira chairs the Meeting in séance en sa qualité de Président du conseil his capacity of Chairman t of the board of the d'administration de la Société. Company.

La société GARRETT MOTION SARL, représentée GARRETT MOTION SARL, represented by M par M Jérme Maironi, l'actionnaire représentant le Jérôme Maironi, the shareholder representing the plus grand nombre de voix, présent à l'Assemblée et_ largest number of shares, present at the Meeting and acceptant ces fonctions, est appelé comme scrutateur. accepting these functions, is appointed as scrutineer.

Monsieur `Ludovic Thiriet assure les fonctions de Mr. Ludovic Thiriet acts as secretary of the meeting secrétaire de séance.

The President acknowledges that the attendance Le président constate que la feuille de présence, certifiée exacte par les membres du bureau, permet de sheet, certified as accurate by the members of the constater que les actionnaires présents ou représentés meeting, shows that the shareholders present or possédent au moins le quart des actions composant le represented own at least one quarter of the shares capital social. comprising the share capital.

L'Assemblée, pouvant ainsi valablement délibérer en The Meeting, which may thus validly deliberate as an tant qu'assemblée générale ordinaire et extraordinaire, ordinary and extraordinary general meeting, is est déclarée réguliérement constituée. declared duly constituted.

Le Président dépose sur le bureau et met a la The President lays upon and provides to,.the disposition des membres de l'Assemblée : members of the General Meeting with:

la copie des lettres de convocation adressées au copy of the convening letters sent to the Statutory Commissaire aux comptes et aux Actionnaires et Auditor and to the Shareholders and their leur accusé de réception, acknowledgement of receipt,

- 2 -

la feuille de présence signée par les membres - the attendance sheet signed by the members du bureau, of the bureau, les comptes annuels (bilan, compte de résultat et the annual accounts (balance sheet, profit and annexe) de. l'exercice clos le 31 décembre 2021, loss account and appendix) for the year ended December 31, 2021,

les rapports du Commissaire aux comptes, the Statutory Auditor's reports le rapport sur le gouvernement d'entreprise the report on corporate governance le rapport du Conseil d'administration sur la the report of the Board of Directors with respect

transformation en société par actions simplifiée, to the conversion into a simplified stock le projet des statuts de la Société sous sa company, nouvelle forme de société par actions simplifiée, the draft of the new by-laws of the Company as a simplified stock company, . le texte des projets des décisions, the draft decisions, et généralement tous les documents qui, and generally speaking all the documents conformément à la réglementation en vigueur, which, in accordance with applicable lui ont été communiqués. regulations, were transmitted to it.

Le Président déclare que les documents visés ci- The President states that these above documents dessus ont été adressés aux Actionnaires ou tenus à have been addressed to the General Meeting or leur disposition au siége social depuis la convocation made available at the Company's registered office de l'Assemblée. since the Meeting is convened.

L'Assemblée lui donne acte, à l'unanimité, de cette The General Meeting unanimously acknowledges déclaration. this statement.

Le Président rappelle que l'Assemblée est réunie afin The President recalls that the General Meeting is de délibérer sur l'ordre du jour suivant : convened to deliberate on the following agenda:

De. la compétence. del'Assemblée Générale Within the _.competence..of the_.Ordinary General Ordinaire : Meeting: Examen et approbation des comptes de Review and approval of the accounts for the l'exercice clos le 31 décembre 2021, et year ended December 31, 2021; Discharge to quitus aux administrateurs : the Directors; Affectation du résultat de l'exercice clos le Allocation of the result for the year ended 31 décembre 2021 ; December 31, 2021; Approbation des dépenses et charges non Approval of the non-deductible charges and déductibles visées à l'article 39-4 du Code expenses referred to in article 39-4 of the général des impôts : French tax code; Approbation des conventions visées à Approval of regulated agreements referred to l'article L. 225-38 du Code de Commerce ; under article L225-38 of the French Proposition de renouvellement des commercial code; mandats d'administrateurs de Monsieur Proposal to renew the mandates of the Diogo Paracana de Oliveira, de Monsieur following Directors: Mr Diogo Paracana de Russell Thomas James et de la société Oliveira, Mr Russell Thomas James and the Garrett Motion France; Company Garrett Motion France; Nomination de Madame Khalisha BANKS en qualité de nouvel administrateur, Appointment of Ms Khalisha Banks as new Director,

compétence de l'assemblée Générale Within the competence of the Extraordinary General De Meeting : Extraordinaire : Conversion of the Company into a Transformation de la Société en société par actions simplifiée : simplified stock company; Adoption des statuts de la Société sous Approval of the new by-laws of the sa nouvelle forme de société par actions Company under its new form; Termination of the offices of the current simplifiée : members of the board of directors and of Constatation de la cessation des fonctions des administrateurs et du the General manager; Directeur général de la Société :

Nomination du premier Président de la Appointment of the first President of the Société sous sa nouvelle forme de Company under its new form, société actions simplifiée, determination of his powers and his détermination de ses pouvoirs et de sa remuneration; rémunération : Nomination des premiers Directeurs Appointment of the first Managing Directors Généraux de la Société sous sa nouvelle of the Company under its new form forme de société par actions simplifiée, determination of their powers and their détermination de leurs pouvoirs et de remuneration; leur rémunération. ; Continuation des mandats des Continuation of the terms of office of the Commissaires aux comptes ; Statutory Auditors; Pouvoirs pour les formalités. Powers for the formalities.

Le Cabinet DELOITTE ET ASSOClES,Commissaire DELOITTE ET ASSOCIES, Statutory Auditor, duly aux Comptes, réguliérement avisé des décisions à informed of the decisions to be made by the General prendre par l'Assemblée, est absent et excusé. Meeting, is absent and excused.

L'Assemblée prend les décisions suivantes : The General Meeting made the following decisions:

De la compétence de l'Assemblée Générale Ordinaire. Within...the...competence..of_.the Ordinary General Meeting

PREMIERE RESOLUTION FIRST RESOLUTION

L'Assemblée, aprés avoir pris connaissance du rapport The Generai Meeting, having become acquainted du Commissaire aux Comptes, approuve ies comptes with the Statutory Auditor's report, approves the annuels, à savoir le bilan, le compte de résultat et annual accounts, that is to say the balance sheet, l'annexe, sur l'exercice clos le 31 décembre 2021. profit and loss account and notes to the financial Il approuve également les opérations traduites dans statements for the year ended December 31, 2021. ces comptes et résumées dans ce rapport tels qu'ils lui The General Meeting also approves the operations ont été présentés, les comptes de cet exercice se reflected in the accounts and summarised in this soldant par une perte de 6.862.183 euros. report such as presented to it, the accounts for said year showing a loss of EUR 6,862,183.

En conséquence, l'Assemblée donne quitus aux Consequently, the General Meeting grants release to administrateurs de leur gestion pour l'exercice écoulé. the Directors for their .management during the past year.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

DEUXIEME RESOLUTION SECOND RESOLUTION

L'Assemblée décide d'affecter la perte de l'exercice The General Meeting decides to allocate the clos le 31 décembre 2021 s'élevant à 6.862.183 euros profit/loss for the year ended December 31, 2021 au compte < Report a nouveau >, lequel serait porté amounting to £ 6,862,183 to the < Retained earnings de (5.296.934) euros a (12.159.117) euros. > account, which balance change from @(5.296.934) to € (12,159,117) :

L'Assemblée prend acte, conformément aux The General Meeting notes, in accordance with the dispositions de l'article 243 bis du Code général des provisions of article 243 bis of the French tax code impôts, que la Société n'a procédé à aucune that the Company has not distributed any dividend distribution de dividendes au titre des trois derniers over the past three financial years. exercices

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

TROISIEME RESOLUTION THIRD RESOLUTION

En application de l'article 223 quater du Code Général In application of article 223 quater of the French tax desImpôts,l'Assemblée constate qu'il n'existe aucune code, the General Meeting acknowiedges the dépense et charge non déductibles des bénéfices absence of expenses and charges not deductible assujettis à l'impt sur les sociétés visées a l'article 39- from profits liable to corporate income tax referred to 4 de ce code. in article 39-4 of this code.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité adopted.

QUATRIEME RESOLUTION FOURTH RESOLUTION

L'Assemblée,aprés avoir pris.connaissance du rapport The General Meeting, having taken note of the spécial du Commissaire aux comptes sur les Statutory Auditor's special report on the agreements conventions visées à l'articie L. 225-38 du Code de referred to under Article L. 225-38 of the French commerce, établi au titre de l'exercice clos le 31 Commercial Code, drawn up for the year ended 31 décembre 2021, approuve les termes dudit rapport December 2021, approves the terms of said report in their entirety. dans leur intégralité.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

CINQUIEME RESOLUTION FIFTH RESOLUTION

L'Assemblée, prenant acte de l'expiration des The General Meeting acknowledging the end of the mandats d'administrateurs de Monsieur Diogo term of office as Directors of Mr. Diogo Paracana Paracana de Oliveira, de la société Garrett Motion de Oliveira, Garrett Motion France and Mr. James France et de Messieurs James Russel, décide de Russel, decided to renew their term of office for a further 1-year duration, i.e. until the end of the renouveler leur mandat pour une durée d'un an, soit jusqu'à l'issue de l'Assemblée Générale ordinaire Ordinary General Meeting called to approve in qui sera appelée à statuer, en 2023, sur les comptes 2023 the financial statements for the year ending de l'exercice à clore le 31 décembre 2022. 31 December 2022.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

SIXTH RESOLUTION SIXIEME RESOLUTION

L'Assemblée, prenant acte de l'expiration du The General Meetingacknowledging the end of the term of office as Director of Mr. Koenraad Van mandat d'administrateur de Monsieur Koenraad Van Himbeeck, decided not to renew the said term of Himbeeck, décide de ne pas renouveler ledit office and to appoint in replacement as new mandat et de nommer en remplacement en qualité Director Mrs. Khalisha Tashae BANKS, born on 15 de nouvel administrateur Madame Khalisha Tashae October 1977 in Washington (U.S.A), an American BANKS, née le 15 octobre 1977 a Washington citizen, residing at Z.A. La Piece 16 - 1180 Rolle (Etats-Unis), de nationalité américaine, demeurant Switzerland for a 1-year duration, i.e. until the end Z.A. La Piece 16 - 1180 Rolle, Suisse pour une of the Ordinary General Meeting called to approve durée d'un an, soit jusqu'a l'issue de l'Assemblée in 2023 the financial statements for the year ending Générale ordinaire qui sera appelée à statuer, en 31 December 2022. 2023, sur les comptes de l'exercice a clore le 31 décembre 2022.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

De la._compétence_de l'Assemblée _Générale Within the_competence of_ the_Extraordinary Extraordinaire. General Meeting

SEPTIEME RESOLUTION SEVENTH RESOLUTION

.'Assemblée, statuant a l'unanimité des The General Meeting, acting unanimously, actionnaires de la Société : aprés avoir entendu la lecture du rapport du having heard the reports of the Board of Conseil d'administration et du rapport Directors and of the Statutory Auditor, and spécial du Commissaire aux comptes, et having noted that all the legal conditions aprés avoir constaté que toutes les required by Articies L.225-243 and seq. of conditions légales requises par les articles the French commercial code were fulfilled L.225-243 et suivants du Code de commerce acknowledged that the sharehoiders' sont remplies et notamment que les capitaux equity exceeds the amount of the share propres de la Société sont au moins égaux capital, au montant de son capital. social,

approuve lesdits rapports et décide, à l'unanimité, approved the said reports and decided, conformément aux dispositions de l'article L.227-3 unanimously, in accordance with Article L.227-3 of the French commercial Code, to convert the du Code de commerce, de transformer la Société en Company into a simplified stock company with société par actions simplifiée à compter de ce jour. effect from this day.

Sous sa forme nouvelle, la Société sera régie par les Under its new form, the Company shall be dispositions légales et. réglementaires en vigueur governed by applicable laws and regulations concerning companies organized in the legal form concernant les sociétés par actions simplifiées et of simplified stock company and by the new by- par les nouveaux statuts ci-aprés annexés. laws attached hereto.

La Société. conservant sa personnalité juridique, The Company remains the same legal entity and continue d'exister sous sa forme nouvelle entre les shall continue to exist in its new form among the titulaires des actions composant le capital social current holders of the shares comprising the share capital becoming shareholders of the Company devenant associés de la Société sous sa nouvelle under its new form of simplified stock company forme de société par actions simplifiée.

La durée de la Société, son siége social, son capital The corporate term, registered office, share

social, son objet social et sa date de clture capital, corporate purpose and the end of the d'exercice social ne sont pas modifiés. financial year shall remain unchanged.

Les comptes de l'exercice en cours clos le 31 The financial statements for the on-going fiscal décembre 2022 seront établis et présentés à la year ended on December 31, 2022 will be collectivité des associés par le nouveau Président prepared and presented to the shareholders by the new President of the Company under its new form de la Société sous sa forme de société par actions of simplified stock company. simplifiée.

Le Président fera aux associés un rapport qui sera The President will submit to the shareholders a établi dans les conditions fixées par les nouveaux report drawn up under the conditions of the new statuts et les dispositions du Code de commerce by-laws and the requirements of the French commercial code concerning the simplified stock relatives aux sociétés par actions simplifiées. companies.

The shareholders' decision which will decide on La décision collective des associés qui statuera sur the approval of such financial statements will lesdits comptes sera prise conformément aux régles

- 6 -

fixées par les nouveaux statuts et les dispositions du deliberate in accordance with the rules of the new Code de commerce relatives aux sociétés par by-laws and the requirements of the French commercial code concerning the simplified stock actions simplifiées. Le résultat dudit exercice sera companies. The result of such financial year will be affecté suivant les dispositions des statuts de la allocated pursuant to the requirements of the by- Société sous sa forme de société par actions laws of the Company under its form of simplified simplifiée. stock company.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted

HUITIEME RESOLUTION EIGHTH RESOLUTION

Conseil d'administration et du projet de statuts de la report of the Board and the draft of the by-laws of Société sous sa forme de société par actions the Company under its form of simplified stock simplifiée, décide d'adopter à compter de ce jour, company, decided to approve with effect from this articles par articies puis dans son ensemble, le texte day, article by article, and then as a whole, the text des statuts régissant la Société sous sa nouvelle of the Articies of Association governing the forme. Company in its new form.

Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a This resolution, put on votes, is unanimously l'unanimité. adopted.

NEUVIEME RESOLUTION NINTH RESOLUTION

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the Conseil d'administration, constate que du fait de la report of the Board, noted that due to the above transformation décidée ci-dessus, les fonctions de : approved conversion of the Company, the terms of offices of: Mr Diogo Paracana de Oliveira, Président du Mr Diogo Paracana de Oliveira, Chairman of Conseil d'administration et Directeur Général, the Board and Managing Director, Mr Russell Thomas James, administrateur, Mr Russell Thomas James, Director, Madame Khalisha Banks, administrateur Mrs. Khalisha Banks, Director, La société Garrett Motion France, La société Garrett Motion France, Director, administrateur,

will expire at the end of the present general prennent fin à l'issue de la présente assemblée meeting. générale.

This resolution, put on votes, is unanimously

l'unanimité.

TENTH RESOLUTION DIXIEME RESOLUTION

The general meeting, having acknowledged the L'Assemblée, connaissance prise du rapport du report of the Board, decided to appoint as first Conseil d'administration, décide de nommer à President of the Company under its new form of compter de ce jour en qualité de premier Président SAS with effect from this day: de la Société sous sa nouvelle forme de société par actions simplifiée : Mr Diogo Paracana de Oliveira,

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira, for an unlimited duration.

pour une durée indéterminée In the relation to third parties, Mr Diogo Paracana de Oliveira will be vested with the broadest powers Dans les rapports avec les tiers, Monsieur Diogo to act in the name of the Company, subject to the Paracana de Oliveira aura les pouvoirs pour agir en

toute circonstance au nom de la Société, sous powers expressly granted by law or the by-laws to réserve des pouvoirs que la loi ou les statuts the sole shareholder or the shareholders. attribuent expressément aux associés ou à l'associé unique. In relation to the shareholders or the sole Dans les rapports avec les associés ou l'associé shareholder, Mr Diogo Paracana de Oliveiramay unigue, Monsieur Diogo Paracana de Oliveira peut do all acts of management in the interest of the faire tous actes de gestion dans l'intérét de la Company, subject to any restrictions that the Société, sous réserve des éventuelles limitations shareholders or the sole shareholder could decide. des pouvoirs qui pourront étre décidées par la collectivité des associés ou l'associé unique

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the report of the Board, decided that Mr Diogo Conseil d'administration, décide que Monsieur Paracana de Oliveira will not receive any Diogo Paracana de Oliveira ne percevra aucune compensation for his functions of President of the rémunération pour ses fonctions de Président de la Company. Société.

ses frais de déplacements et de représentation of reasonable expenses incurred on the behalf and

Société.

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira déclare Mr Diogo Paracana de Oliveira accepted his office accepter les fonctions de Président de la Sociétéet and confirmed he was not subject to an ne faire l'objet d'aucune incompatibilité ou incompatibility or prohibition which could be an

interdiction susceptible de s'opposer à l'exercice obstacle to carrying out such functions. desdites fonctions.

adopted. l'unanimité.

ELEVENTH RESOLUTION ONZIEME RESOLUTION

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the Conseil d'administration, décide de nommer à report of the Board, decided to appoint as first compter de ce jour en qualité de premiers Directeurs Managing Directors of the Company under its new Généraux de la Société sous sa nouvelle forme de form of SAS with effect ' from this day: société par actions simplifiée :

La sOciété GARRETT MOTION FRANCE, sOciété GARRETT MOTION FRANCE,a French < société par actions simplifiée, ayant son siege social par actions simplifiée >, having its registered 2 rue de l'Avenir Zone Industrielle Inova 3000 office located at 2 rue de l'Avenir Zone Thoan-les-Vosges - 88150 Capavenir Vosges, Industrielle Inova 3000 Thoan-les-Vosges - identifiée sous le numéro 315 161 141, 88150 Capavenir Vosges, registered under the number 315 161 141,

Monsieur James RUSSEL, né le 10 juillet 1967, Mr James RUSSEL, born on July 10, 1967, in à Harrow (Royaume-Uni), demeurant St Prex Harrow (UK), residing at St Prex 1162 Chemin 1162 Chemin de Warney 15A Vaud (Suisse), de Warney 15A Vaud (Switzerland),

Madame Khalisha BANKS, née le 15 octobre Mrs. Khalisha BANKS, born on November 15 1977, à Washington (Etats-Unis), demeurant 1977, in Washington (USA), residing at Z.A. La Z.A. La Piece 16 - 1180 Rolle (Suisse), Piece 16 - 1180 Rolle (Switzerland),

L'Assemblée, connaissance prise du rapport du The General Meeting, having acknowledged the Conseil d'administration, décide que la société report of the Board, decided that GARRETT MoTION GARRETT MOTION FRANCE, Monsieur James FRANCE, Mr James RUSSEL and Mrs. Khalisha RUSSEL et Madame Khalisha BANKS ne BANKS will not receive any compensation for their percevront aucune rémunération pour leurs functions of Managing Director. However they will fonctions de Directeur Général. Ils seront be entitled to the reimbursement of reasonable néanmoins remboursés, sur justification, de leurs expenses incurred on the behalf and in the interest frais de déplacements et de représentation engagés of the Company. pour le compte et dans l'intéret de la Société. GARRETT MOTION FRANCE, Mr James RUSSEL and La société GARRETT MOTION FRANCE, Monsieur Mrs. Khalisha BANKS. have accepted their office in James RUSSEL et Madame Khalisha BANKS ont advance and confirmed they were not subject to an déclaré par avance accepter les fonctions de incompatibility or prohibition which could be an Directeur Général de la Société et ne faire l'objet obstacle to carrying out such functions. d'aucune incompatibilité ou interdiction susceptible de s'opposer à l'exercice desdites fonctions. This resolution, put on votes, was unanimously Cette résolution, mise aux voix, est adoptée a adopted l'unanimité

TWELFTH RESOLUTION DOUZIEME RESOLUTION The General Meeting, having acknowledged the L'Assemblée, connaissance prise du rapport du report of the Board, noted that the terms of office Conseil d'administration constate que les mandats of: de :

Deloitte & Associés, Principal Statutory la société Deloitte & Associés, Commissaire Auditor of the Company, aux comptes titulaire de la Société,

BEAS, Alternate Auditor of the Company, la société BEAS, Commissaire aux comptes suppléant de la Société,

will continue until the terms of the current offices se poursuivent jusqu'au terme des mandats actuels, i.e until the end of the shareholders' decisions to

soit jusqu'à l'issue de la décision collective des approve in 2027 the financial statements for the associés qui sera appelée à statuer en 2027 sur les year ending December 31, 2026. comptes de l'exercice clos le 31 décembre 2026. This resolution, put on votes, was unanimously Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à adopted. l'unanimité.

THIRTEENTH RESOLUTION TREIZIEME RESOLUTION The General Meeting grants all powers to the L'Assemblée délégue tous pouvoirs au porteur d'un bearer of an original, copy or excerpt from these original, d'une copie ou d'un extrait des présentes a minutes for: the purposes of carrying out l'effet d'accomplir toutes formalités utiles. formalities.

This resolution, put on votes, is unanimously Cette résolution, mise aux voix, est adoptée à adopted. l'unanimité.

The agenda being completed and no one L'ordre du jour étant épuisé et personne ne requesting the floor, the meeting is closed. demandant la parole, la séance est levée.

De tout ce que dessus, il a été dressé le présent These minutes have been drawn up and then signed

proces-verbal qui, aprés lecture, a été signé par tous by all members of the meeting. les membres du bureau.

Monsieur Diogo Paracana de Oliveira Mr. Diogo Paracana de Oliveira Président de séance President of the meeting

Monsieur Ludovic Thiriet Mr. Ludovic Thiriet Secrétaire de séance Secretary of the meeting

La société GARRETT MOTION SARL GARRETT MOTION SARL Représentéé par M Jérôme Maironi Represented by M Jérôme Maironi Scrutateur Scrutineer

0l0'9ll`9ll n3lo lei!deo aeys e yt!M

0ot enoui olle!isnpun euozJ!uaovl ep enn t : te!dos ebals (< 29!sos > e*saude-!0) SILTLIS

pa!a!! e aony 'aaop jo poouemo sem (..uedaoo, aai) ueduoo oul Gulsixa eua go sueumo au ueomar sxe o sonultuoo Iieas pue lueaaom yooms alo! pal!iaais e fo aaom mm sem lueaaom ma yauaa aa to bas pue t-ltnn seloiae fo suotstaoad aa mr paueaon aq ue soopiomeaoms aaoa do euo see t! Dq '(o!!duis suo!e oed pud -7-

1e no un oome aaom ataa en snos eaaaaod!eud aeuo!ouog @oodos eo c no caaoo aos oaoe poos eo caa cauog enboanb snos aooaaao? sesnsss sesiossesss 'sesse 'siusansssue 's!deotses 'stiesstde sano ep suteuoe sonooe xne ueaoaae es no soulsop sodlis e e!isnpul! uoieodxed 'uo!eoda! 'uossoo es 'eue. sep

ap apod ne soudddns 9e e (

e1 ep TTTEL
l-llzT sad!!e sop suo!!sods!p paaess ssassess ses ses : o!go unod e go!os e saude-1D) 29!0os e7 pssssssss sssssssss
ttis 'otietoitxe 'uatdoiaae 'o!sinbie 'luiuleao 'pnis al te!isnpu uanio lle pue mom-mouy 'suotsuaxa pue siuaaanouda! pue satuedaoo le u 'sueat ue aq 'snuipio oaaieu to oaip llv 'pud ue fo snudeaapun do ssaulsne 'suo!teaado lie 'ieuauan ul 'puv padad o luedaon aad ta pansst siaaanaop pue saaaaasud ienal le ui ays pue .'s'n's.. se!!u! eu uo ..e!!iduls suo!oe ded goeoos. spiom eu? €
sas sao suap 'ios so cnb easos enboonb saos 'uoissao ee 'asuas ep isoodde,p 'soloonou sog!dos ép uoieauoap g!on ued sud!g no sdosp 'said ep uo!dsdnboe no suo!ioep uod!osnos sanbaea 'saieddos suoeulaouap saaos ap 'apuoa ns sied sabson-soa-uoee - 0oog erou elleusnpur auo diaov.l ep ann gio!dod ep stop soune sno s ateo-pdores : esuesins essepel exi sses (eios eleis c 13
's0ne (080912911) 'yoOO soune (gO) NEOlOI fO oneA Jed e Y!M sOes (Zo0'T8l'2) OM aND ts suodieuoo am dopun paonpe do poseeaau ég tea teldeo ataas td tr do pap!otd deofea pue wnionbjo suolipuot gn utdm couedaos eyo uopun 'uaplseud et o aeooep osre ea siopiogeieas ayl le 'suo!stoid oiejnna pue Iela aiqeo!dde q ypoj ts suo!d!puoo ue ANESNOHI 3NO-AOHOIE ANE OOIONRH NOAOS NOITTIW NOAOS 0U! pGP!A!P uo uo!inioss!p Auee jo uane au u! deoxe 'g96l y6l enuqo SNOITIIW ld3S ue eS!A!p @p suO!IDe (ZOO'8Z'Z) XNOO 13 3TIW NE-IONIA-3OIEEO lN3O ld3S suo!!puoo sel suep npa no @ueaone eu nad iedoos ieideo e sadoenod sol uaplsaae ne dantaloe uaaaeba suaeaad sateosse sa ep uotonpen éun no uoieuaaone cunananoe aa satieuataoan e Doi!poa unod sesiesseseu sidoinod sep !seau! TTIEEL ejdtis se inb godos el ep leieuen uneoadda unip nouap!saud np uoistdep ses uoelouoid no oaddd!ue uo!inioss!e op soo uo pnes 'gaol uoiogo 6l LN3O ld3S SNOlT7IW 3Zl3S lN3O ep eEEOs eI e @X! se le!Dos IG!deo e7
eu jo unoae eys iedeo eaems ud apea ae tea sauaaled ieddeo uo!daasans jo aal aat se 'teaenb 0q oiqeded pue enp aae yadym siaep sudebe jo ses e jo oem oq uo yseo 'snaans uo!iep!nb!! ayt pue emoopun pue saal aan e sauaanoop aeaodeo uieao ueeao o oo u suoinnat pue met ae mr do poelaoad suod!euoo pue mooq t2t e!tvto suo!staod ey o oa!qns SAEERS
- s -
ep aopeo eo saep uo!iaaosnos aunip saol !d-oleo ep uenb np suioa ne e saieiodxa a sapenb sataeais sap gaee aoiesaadaos ap a!oa ued XNV sop stor uoteuasoada el o aon ne oop a aono ua auuop all ledsos jdssee ne sessesusssas caos au sedsosse sas ns aabsen adosses sep eoese snos 'odde unol ep touaunouoo e,nbgo!oos e ap an e uoedeosu aun e na!l uauuop sali 'siude-l! t'2t e!!ue,i ep suo!!sods!p 13
AAOIOIS DOITOS assed ldinb aiea aabieab pssssss soessess
eyo so suo!s!oep ea!oeoo euo o pue tuedaoo eao jo uolie!oosse e aaoj stopioy yons ssaan so yons esiouaxaou mea unote patenbe jo uaqanu essaoau au les uo eseaoand 'oiqeo!iade j! "o 6u!dnoi6 unoooe ue un uonens!na meu mq - 9 -
opno adooo un ans uoidosu uner op dpnsoo suooe sop ao!doud e tn ded ste sapo gialdos eo ap peeball eaaeos suotiee sae asue e t!dsodsep un suep no asas! ap siuataanoe sep assilau dp op onua se go!os eo eoacoo ep epoo np enbiun @soosse..
tmm 'aap!sad e tq pauaseaae pue paneuaa aa liems uedaod eal teapeepu ue u!oade teessooau sna t 'uosiod telet e st uaplseue es toa uo auo uiodde ea soopiomaaems q pau!odde aue/s (sebeuew ieueueg a uorpue uepisaud al fo aotou doed e ytm 'sueoa ue ar saepiotameas oa butetotu Mr ait sue e payomen eq Žeu (s)aašeuan teueue ai uo/pue uepisaad ai (s)uosted tebal so (s)ienpilpu! fo so!e ssayt jo 0n o 9 smsaoa (@) meaa
-L - Jeauosstaap (uan)ned (xne)ieuaua (sineoal!a (s)el nope tuepisead a uoloa no oed tsoiosse pe saigesore uosbse (xne)ieieua (s)ineošl!a (s)er nope uepised uepesaae un ped aeuasaeat e aasteepe . uo!didep ded saaaou uos (xae)ieouao (saneoad!a (s)el e uapesoad e sap 0z xne uenees sa!oosse sap uodstoap ued suatoa no r e cnonu tos linb sues 'sines sop o gt sopiue xne sonpaed suo!ipuoo sunone !osp eouuop cu (xne)ieus (s)inaoa!d sap/np no/a cl anbsio :@ioosse uou no @!sosse 'eieioa no enbislyd euuosied aedap e 'no uoeuiaou ap uodsdtp eo suep agxs aaaae ee uaod saaes (s)ei 'uap!sasd np uaaaaoedaa no uo!ss!esp 'sooep ep seo ug enb saem ae suoena!ie a suo!iouot sinei (u)aoasuoo (xee)ieoua (s)naoat! no
'uou no (s)ea!dosse '(s)eiesoa no (s)enb!s/yd (s)euuosaad aun uaaeou uaanad so
TTIEL uetioaul ua suonouos sonasas ap se!dosse sos no anb!un g!dosse, (xne)ieaouao (s)inaoea! 'aa6!!p isa 9lo!oos e
e [eiauad aus uorpue guap!sad aa 'uo!!ppe ul suo!!puoo aaas ats] fo saioue esaan do mer r ponrne trsseadxa eae yoiem samod au o saouesanoad ge ueto 'eaoubnou pino uo 'meuy ed palue aes eus tesodroo yons jo adoos a opispno alom soe do suotsioop yonseoo jo u1 Sue o 'aenaiap ea (siabeuew leaua aan uorpue uap!sad aal fo still ot ulddm 'otine dett/s fo med e 'ao!oto dett/s fo uosiad seone msam pue meo cm uopun taaain uodn paaaauoo stamod ason at!aoa ea (s)abeuew leaauad ad uorpue uap!saud aul sao!ue aus yo 6u!! leaop eus pey po!!oods bu!eq 'esodund - 8 -
!oaaoa (uo)esnod (xne)ieaaua (s)anatoa! (s)ai nona cuapisad a7 ne 'sj!eo!i!isn! uns 't!osp uo/e (xne)ieaua (s)inoed! (s)e no/e dno ut doe unod snpuao sood sa sptooaod sopliapue bso uapeoue a sel ded no !ol ei ued sonaioe ueaassaudxe st!oonod sop auasas (xne)ieiauad (s)anaioadda (sapap nona uapsaid np saie no suodstdep g anb aanoud au ele,nb suioa 'le!oos e!qo. ep sed uaoole au !nb tu lleab no algo sesuadesseaap sasoe no suosteop se eeb ieoes sie! uapisaud ei anbiun gldossel no se!dosse sel oee soddes se sue (uaanad) nad (xne)ieuauao (s)inaoat! (s)al no/a uap!sed a (sunei) sas xneten ded sesodxe uoidaoe ep e eoetor ap sies sop uatasanoaaa ep edoed eun 'xioao (anei)uos ap auaosaae ano oanoalop toaben @ieosses no seisosse xae sinsss siussssd seessss ssesssss
te ut so sabe bulon out so %ot uea aoa buipioy stopiogaoems st! to Fo 'oue t! 'otpne ponos att tou snr uopisree ee 'osodand stu do eios e se uedwoo gy uoym 'enoqe oy uouy uo!ie6ouop yo em g tuedaoo om uedaoo peedosse ue ao asao ae ue ao aopiomaoas gos o bulee suoaeooe o dde ou op eide so so suotseoud ate youeup aui jo en-gzz7 ed!uv u!"uoj pep!oud suo!!q!oud eyl taoa ao auo q 'eiaoo!iade ! 'no paeo s uedoom aen fo toaoaoo aae oueaaoo aa o anaaaaa saouaabosaoo ue uo elae!. - 6 - tuapesoe el 'aubsap @oe sed e ua,e !!s 'no saeduos xne aaeessiaos e suonaeouos sel uns podae un saioosse xne saasaoe 'oooioos eo ep sos op unl (ieueuan unaoad!a) sueebu!p sas ep unl 'uapisaud uos p 'soae sonee sunoaueou uasinpond soaonoiade uou suouaouoo se seiaeeteaaop saauaabasuoo sa dooddns ua,p saueataep saene sol e un,nb puaadaoo au @gidos e enbsiol epaogid inb c uo!ebotop ted xne saigeddidde sep e soniouos ap suas ne cueoouoo e @oo!os ej 'aa!sosse go!dos cun,p ee,s lns 'no sed suos au oo!ue juasaud np suo!!sods!p se7 sewuou odded so dns uonpes sadosse so sodaos xas saeosseaos
sd u!eom oz oio!ov u! unoj os ouo!eu pue mnionb go suo!idpuoo te jo sasuoa xis ulytle pue mea uad aouo seel e 'tenoudde ae tnpsans pue tedpued a to temaua ao pue uerutodde a : eu to teoouade au 'stopioyaaeas yo tenid e fo ueoe oy u! eao o sen! e nuiain tou uo ooaotm so!nnoas jo eouenssd tue bulor ee o do uedooo eyo fo sab 6ulton oy to teedeo aees aios aue oe apea ae oe uolinasip lue :
'uauuiodde ap (e :
-01
e s!OI xne 'uou no saooe ueuuop aua!!eoa soneien op uossaa ano (5 ap sdoa xis san suep e ue. sdos eun sudoa ne 'uo!iegoaaded (e seiosse xne no anbiun giossel e ade uotinaistp ano eonooe no sep no
sness siatsass sop setdessuos suo!dsodstp snes TTTTEY : spaeaiaans o sopeepal sotaos sep
'uo!ieuitou ei (q AOOSOSCS
amn 'ano iebai mamioue un uedaom ann to uoeaaonsuen amo ( au buipieta san ue se ilem se uotnosstp uo yo-ulds iotuaa tsmotso ssoun oepinb gtd go stomod ad pue toepinb! sasttaxa iapiogeegs alos a uepiogaeas auo uo st aae aaam t2 eus o uo!ie!oosse so seo!e eao pue mei eus tq poueuo siamod eas gos ou so poubs ee pue spaop geied so souooa ieouan og :ouedao ce to uo!ieonp eat to uosuaaa aas ooee oee 11
soioa so sano anbsule goios e ep uoniossip e no uoissies enb!un 0!osse,l g!oosse ûn,nb aoduoo au 2!0os e anbsio7 121 aaneu anbienb ap suostdap sal 'saidosse,p geunid ap seo us zl1 ded os oesauao eeiqaasse ue !os sosied uos ua!os soe,nb no Fuies snos coe un,p uensa uaaaena uaanad sale ollenseotpne uos op euuop uo!ioe anbego e uauesoode si!inb ieldeo ep anbeuogdale
anbsun g!sossel ded seubts o9Iqusssa 12L1
I tr 'aauasae se ut do 'uapesaae ae me pedeao st luleaa teaauan aal. au q asodind uo!tensuoo ue suipnopu) jul!m un uo!ieinsuoo e jo uaoe at ui Muessooeu še se lem se suoenaose geap ee joxe ée spuos oobeuan sa aomy se potad step (8) smb!e mnaiuia e ame leas saapiomaaeas uo xep yonoau 6ulpniou sueaa uaem tue tq passadxe eg ea aon eaey o peutp!suoo aq lets ay (step yb!e aq !m i!'suo!inosa au s!yt
.oulaaa aes fo uaaademo am ta paun!s pue panss! -22-
co doe uoieooouoo op neooe ap seo ua 'eidosse no oed no ceooua p s!oa (i) un,p !eiap e suep aaiqaasse ua sa!sosse sap suap!said ts ned gesouao coiaaassel souaseadas no spuesaad uos soisosse ts dee sgssospe uos 'sosiessessu sueansop so anb esuie 'sassososd op dodooo sino! (8) d!ng ep easuia !elep un,p uasoastp sa!dosse se sei sno anbsiol 'uepuadaouno np aupaol anbipui lle : uotuneu el pee no eeaooolo doa sedaoo oo eo speoo suoooa sno dee stae eoo noe ueg,s caaoo guoplsuoo se (sono! int op euos !eiop co 'suotiniose se o 'oouesoud ép ellne cun enua se otelouao coiaaesse enbeso v
yd!am o uabeuew ieueuao e uo uaplsaud ae q peubns pue dn umeap tel nuiaaa aedto gep et aosar step(z) om sael e uotsstesuei ey yd!ym y6nouy sueoa oy se llom se po!!oads eq ssna epua6e oap! uo auotdaep e jo tem mq apea ae suodsdap aui aaaam aelr ou 'oseo s!d us asodund s!u uop uaon salxoud aus 'ar ea aseo uo xey qbnouus bulpniou! 'sueaa uaum lue tq sanuda peup yons xe yonoat buipniou sueea éem ue mq 'uapeseue ee o senuee ey no anbiuotdei aouagtuooi ap aior ded sased suosdea gžli - 11 - el enbeunaaos suaaaedpaaa sa !nb ga 'sa!oosse sap asaoda uop ed!uea e enb sude 'enbipu eue !op uno! np apio uotna e gouagjuooolgi ap a!oa ued sosid uos suots!oop soi anbsto teiaaa unaoat!a gl no uapisend al 'eansteotpne no anbeondale un eouaagauooeld e ep dddao sanod (8) a!ne op delop un suep tigee 'osaaoode cao suea aje ao saauop sepuea soi 'ueaao. ed no eidoooio ued suaooo es ue 'speoe suoloa sno oed aidos saaoo oo ue spoe suetoa sno uoa 'oouneo ddonel soaae 'saeo!ine sos no
couaeaoeooal@ ap a!oe ted suo!enae sop sooe I sieesae sadosse sap g!eap!!! : suotenoosos sop tea el
to puap!sad ats 'saapioeaaeys ats mq paub!s sadoo ats po pdieoa uodn aie aaoqe pao!uaa se 'siapioyeegs ays aq paub!s np pue ayt jo E are pue pue teios sn ael jo saiieuasaada aei pue (sioiene tuones letoos a o seieuaseudei t pue (s)iotpne Kiones tell gti geasuoo em touj astse
asse peep e u! pessaudxe uesuos 7'Zl Mes suodsidep
-+1 - al no uap!saod as 'sa!dosse soi ued saaulis so!dos sop uo!deoos v teaosiae np uoebelep er a sadaon xae sadesstaaoo sel no at 2 sei anb suo!puoo saaaa sol suep ellensdo!pne no anbiuotdalg uos 'snssep-!d anbipu! tsa l!anb !suie 'saioosse sat sed saaudis suaanp soesuôs uos selosse sop no anbtun didosse.l ap suolstdep sa t2i seade-io eabipu ssssssss
30 eos eus no suepioyeegs eus jo uo!ensuoo ue jo uane eyi ui pue suaanaop eas 'ieaoaae ton paeans suoiniose aus po pxa tt e yaie 'piaa oe seaeas to ueaanu an to pue aneu dea fo ssaipiena noy!M 'peumo e nuinp uosied un nuedioied ao uosiod ul nu!ieea e nuipuaae ienp!adpul ue ar et otm 'tapiot-lxoud pa!uap! ue ot xoud e aa! xoad e yo aaeu aa 6uleo!pu! non!m uedaom ea o xod e puos Ta 'enaded ut 'suaaa ua!m lue tq paasiaese mr mea sodaoad ea ey seueas jo ueqanu eus o lenbe seon yo ueqanu :se!!!iglssod 6ulmolof gtt fo auo uoomog bulsoots 81
: %
- sI -
tosisseep anesop 'nad eioosse no soiosse sop geunid ap ses us sues a aadean tse !! aop suo!ioep aaaou ne lena xdoa ap ataaou sp uo!ieo!pu! sues uo!ieonooud aun giios .e uossaupe suoinioses unod enaeud eneyi e pue snad ne @o!oos ei e uiueaed ueaiop ei'g!og uo!s!gp ep e!oa jed es!d a!ooloo uo!s!oop ap seo ue sep uodope e eiaeuoaej eoa un 'uo!senb ue no : uou no ooisosso oeooa no oabisoed aauossad sodsssso sop sosss xns sossaass : suueains
jo uapana aatoxoud e uons jo tip!iea eao o se enastp e jo caeae eai ur sy q ponss! saieas eus o pogoeue siyb! bu!ioa aus jo %og sseel uo pua 11eys pue sl Auenuer uo aouauuoo 1eys jealeos aul xoud - 91 -
tnad au sa!osse sap gdalsalos ei 'seosse,p giienid ap ses us xne saadeoe aon ap stdoap soe %eg sadoa ne uaeuaioe soaesaade I! no ses as suep saes 'saioosse soaadsaad asodoos @ooloos es anbsoo? np se ge le!oos g!aoo ne louuosood np uo!e6aigp el sab siiosp sae cuapesae ne saedne saaoeaxa coeoos np no seuesass saisosse sa ns asnsas epoo np 22-2lE2`7 e 22-2lE2"T selD!Ue sol ued uo!dsodsdp eun ued uaaeune @sodsdp se ue TTIEY
tp seaqaaa se e ap cnbeaouode
pue siasse aus bu!q!uasap aass aaueea aas dn smesp osie ausea gu u! "o ueen ieos yons yo pue ayd yo sysuou x!s ul!u!m 'uea seos!! noo mq peueuo po!ed uosuexe ey uludm 'uosuaxe ue jouene mer aa uae eouepaoooe ut dey ea lleas uedaoo aat to saoor aa 6u!mous pue sa!!!qe!l mey Lq uoj pop!oud -11 -
ap uoddeu un t!iqeo uaplsaud ei toi ej ued s!nbau se epeo onbsto uos '@nooa eoioiaxal sueunp giodoos e ap uo!ienids el uns uo!isab uoisdsap aun 'se!osse,p @esnid ap seo ua 'no anb!un a!sosse, sii ua 'no aiddaaxa !pie aaaaoo el ueadns stot (g) xis ap leaixea !elop ssisses ss
sep
eun
ise
tones, eu o poeooe oa o sunoae am pue sossor uoud ue mq goem saunoooe asomm peenpeos ano fo stoud ae uo 'toeod u! umeap na ud uean uatio '(s)aepiotaems aa o opea aa liets uoinasip on e se o se iebe ou te uoem 'eedeo éaeas oe ur uoonpe e fo uene aas iq paseaaoui 'uodisenb ud eep eas jo se paaidsans aeaoeje uanbosqns su!e6e osjyo Xung oq eu ey se Jue j! au! yons Iun aan mg paumo saaeas jo doaanu ae o uotoodood ur ped u! - 81.
cauosao eo cp ueaoa eo 'enbuogoab uosdeo can anod enbsooe saaoe uee 'uo!isodsip es uo sl! uop souosgs so uns sooneoud seaaos ate alie aed au uotnaepsip aunone 'teedeo ap uoonpeu ep seo ue fnes ue tsapaaos sap ao!eaopades se!osse xne ane!us!p no aouese ue ste eue nad aoieuae eo soode 'uos soonaoe eue unod neoonou e sooooaas 'esixe ue l!s uaaaunde e,nbsn! 'sesed se
oyt j ey sossor oy to ey o lenbo unoue ue tq me q os ialt ou oy eys e!i au!t s!ys uiyt!m ! saaasau ous o panueuo eq ou pinoo pue saud ads 'aiqed!idde aaatm 'pue spuap!ip jo uotinaesip adl gios aui q pap!dop ae spuap!!p jo juaaled aui uoj suo!puoo ea sna puap!adp e jo uaaled at 'ueoomoH uo!s!dop ,suopiotaaeas jo pue atn budmollon saauot (6) auiu yo pouad wntixet e uiyidm apet noo q pood s! jo uo!suaxe jo eseo u! daoxa ueo ieost au tm to aao ae se llem se 'saaaas u puaplatp e p!ed bulae so iaao aa ssuaanoop busunoooe aas u popiooas sossor aos fo nsas e se 'sl uee paiossep ae pinoss 6.1 -
uaans inb sdoa asenb sal suep 'nua sse puopiseie el 'leidos ieddes !eap e suep 'eooe dop (eideo e 'ooououooe sed se,u uolinioss!p el ls nd uo,u!nb soued sepinoeo lebe ueuoa un,p inpar '!on el ied gx au saaaoia xaeedeo sel telep so suep ts sopeses sos uns srenaa aue ua asi ap se!epoa sal 'ueaede seo a 'a sapuap!i!e ap uoiea!iste e ep unilxii!diop un suep nd!! d!onm op epuap!ip un,p uaaaded ue ded delap co cp uo!ieloaoad nes 'eodoaaxe.l ep eanool saade stoa (6) onau suoipuoo sane sol o xd el 'suoioe ua uaaaded ap apuaaap e ses np
dos (eideo np @!!oa eo @ xneoa suot no sauaoopas sod uos
taeas aui jo jie ue sso saaooag benbe strpiotatees ae sl 'spuap!iep yons fo uaaded so aep pue unoae aat tas o pue 'sea jeos e oq papdap aa osie ued ueaao aat io uoliniossde aad ledaee eu o uensind pue ued paseueu ue po senbar ag e noo (siotpne pones ttl eus'aiue ienai e s! yo!ym nepioteeas auo uo s! aaun 1 lle jo soasues eus ul siinses 'esnes s! jo sseipienas uo!inioss!p tebal) uepioaaees eoos aet o uedaoo at so sa!!!ige!lpue spasse S IOIOOOL -20
sep uoinsuos saode ep soiaoos sep aoneaoiaaeo paeae epuepdae aas sodaooe sep tno e ooplop adened gidldos eo ep aadidue uoinioss!e et ted easuouoid aoe uaaeese eanod eiatos e ép uotinossep e se ses ei op saadoud xneldeo sol cnbsioi !or ei jed seo ai 'ja uapiseud np suo!ouoy xne uy ou uo!injoss!p e (s)aea!essiaaoo (s)et (xne)ieiguao (s)anesad!a sep /np 'sueato ep uo!s!ap el !s gepuea unol (su)aaosuoo saduoo xne ei euieuue 'ios ao enb asneo enbionb unod 'uouiniossep e anb!un g!sossel e sa suep 'uo!ep!nb!! na!! !e !!nb sues 'aieioa auuosiad sep TETIRL no np uotsoap jed uaaot
[etai) tepiotatets eos et tq peeldee uoiniosstp e fo ueat et ut daix gut yo uo!inooss!p att 'mo-ulds e uo uonuoa eyo uane ou u! uo '(ue tt sudodde 'oipinb!! aao yo saunomoe ieul eys uo tueduoo ou jo eouestxe oy 6ulinp os!ue ea yo!ym sondstp llv etd pue (s)aepiotaiets atd uaamag uaaiatm 'uotiepdnbl si! bulnp luiaeg sunoo eus jo uouodpsun! aaisnixe aui o pauiaqns ar lets 01
-12-
guuosaod anbiun gdossel ued aop!dop uo!inioss!p ap seo soi staaoh a aaaou 'uo!epinb! mp mpom uodsdoap aun ued aapioap ssa te unaepinbll np uolsan e ep sadnb e uns 'saaga-xne saioosse se euas ios 'aooioos es e 'anbien adoosses no sastanos suos uns sonoes unod uoepinbl ep uj ue goios el ep uonioss!p ae aun 'stornod ses ext e aeaepiei!! soonsuos suos sooosse ses
GARRETT MOTION FRANCE C GARRETT MOTION FRANCE C Société par actions simplifiée Simplified joint stock company au capital de116.715.030 euros with a capital of EUR 116,715,030 Siége social:2ruede l'avenir Registered office:2 rue de l'avenir Zone industrielle Inova 3000 Zone industrielle Inova 3000 Thaon les Vosges Thaon les Vosges 88150 Capavenir Vosges 88150 Capavenir Vosges 652032368 RCS EPINAL 652 032 368 RCS Epinal la Société" (the "Company"
ACTE SOUS SEING PRIVE CONSTATANT LES PRIVATE DEED ACKNOWLEDGING THE DECISIONSUNANIMESDESASSOCIES UNANIMOUS DECISIONS OF THE ENDATEDU30SEPTEMBRE2022 SHAREHOLDERS MADE ONSEPTEMBER30, 2022
L'an deux mille vingt-deux, In the year two thousand and twenty-two,
Le trente septembre, On September 30th,
GARRETT MOTION SARL, company La société GARRETT MOTION SARL,société de a incorporated under the Swiss law, whose droit suisse,dont le siége social est situé Zone registered office is located at Zone d'activités, d'activités,La Piece 16-1180 Rolle Suisse La Piece 16- 1180 Rolle (Switzerland représentée par Monsieur Russell James, represented by Mr. Russell James,
GARRETT TRANSPORTATION SYSTEMS LTD,a La société GARRETT TRANSPORTATION company incorporated under the English law, SYSTEMS LTD, société de droit anglais,dont le whose registered office is located at Unit E7 siége social est situé Unit E7 Countess Avenue, Countess Avenue, Stanley Green Retail Park, Stanley Green Retail Park, Cheadle, Hulme, Cheadle, Hulme, Stockport, SK8 6QS, (United Stockport,SK86QS,RoyaumeUni, Kingdom) represented by Mrs. Khalisha Banks, représentée par Madame Khalisha Banks, Agissant en leur qualité d'associés de la Société les Acting as shareholders of the Company, (the
Aprés avoir pris connaissance des documents suivants : Having consulted the following documents:
la copie de la lettre dinformation adressée au copy of the information letter sent to the Statutory Commissaire aux comptes, Auditor, le rapport du Commissaire aux Comptes sur la the Statutory Auditor's report regarding the share réduction de capital, capital decrease, --le texte des projets des décisions, the draft decisions, etgénéralementtousles documents.. qui, and generally speaking all the documents which, in conformément a la réglementation en vigueur, lui ont accordance with the applicable regulations,were été communiqu's. transmitted to it.
Ont pris les décisions portant sur : Made the following decisions on:
Réduction du capital pour cause de pertes, d'un Reduction of the share capital due to losses,of an montant de 12.159.105 euros par annulation de amount of Eur 12,159,105 by cancellation of 810.607 actions de 15 € de valeur nominale et par 810,607 shares with a par value of Eur 15 and by apurement a due concurrence du poste de report a offsetting the negativ balance of retained earnings, nouveau débiteur,
Garrett Internal
-2-
Prélévement d'une somme de 12 £ sur le compte-Deduction of an amount of 12 € from the "Share Primedémission>parapurementadue premiumaccount and by offsetting the negativ concurrence du poste de report à nouveau débiteur, balance of retained earnings, Modification corrélative de l'article 6 des statuts de Corresponding amendment of the Article 6 of the la Société, Articles of association of the Company, Pouvoir pour les formalités légales. Powers for formalities.
Le Cabinet Deloitte & Associés, Commissaire auxDeloitte & Associés,Statutory Auditor,has been duly Comptes,a été régulierement avisé des décisions a informed of the decisions to be made by the prendre par les Associés. Shareholders.
Les Associés prennent les décisions suivantes : The Shareholders made the following decisions:

PREMIERE DECISION FIRST DECISION

Les Associés, aprés avoir pris connaissance du rapport The Shareholders, after having taken note of the du commissaire aux comptes, décident de réduire le statutory auditor's report,decided to reduce the share capital social pour cause de pertes,d'un montant de capital due to losses,by an amount of £ 12,159.105,to 12.159.105 €,pour le ramener de 116.715.030 £a bring it down from £ 116,715,030 to € 104,555,925 by 104.555.925£par annulation de 810.607 actions de15£ cancellation of 810,607 shares with a par value of £ 15 de valeur nominale appartenant la société GARRETT belonging to GARRETT MOTION SARL and by offsetting MOTION SARL et par apurement a due concurrence du the negative retained earnings which will thus be poste de report à nouveau débiteur qui sera ainsi ramené reduced from £(12,159,117), its amount after allocation de 12.159.117€, son montant apres affectation du of the 2021 result, to €12). résultat 2021,a12)£.

DEUXIEME DECISION SECOND DECISION

Les Associés, sous la condition de l'adoption de la The Shareholders, subject to the adoption of the décision précédente, décident de prélever une somme de previous decision,decided to deduct an amount of €12 12 euros sur le compte et de euros from the "Share premium" account and to allocate l'affecter a due concurrence a lapurement du poste de it accordingly by offsetting the negative retained report a nouveau débiteur qui sera ainsi ramené de earnings which will thus be reduced from £ 12),its (12) £, son montant aprés réduction de capital décidée amount after the above share capital decrease, to £ 0. ci-avant, a 0 €. Le compte The"Share premium" account will amount to
sélévera apres prélévement a la somme de 92.833.975 £92,833,975 after deduction. e.

TROISIEME DECISION THIRD DECISION

Les Associés, en conséquence de l'adoption des The Shareholders, as a consequence of the adoption of décisions qui précédent, décident de modifier ainsi qu'il the above decisions, decided to amend as follows suit l'article 6 et des statuts de la Société,lesquels seront Article 6 of the Company's Articles of association, rédigés comme suit : which will be written as follows:
Garrett Internal
ARTICLE6-CAPITAL SOCIAL ARTICLE6-SHARE CAPITAL
Le capital social est fixé a la somme de CENT QUATRE The share capital amounts to ONE HUNDRED AND FOUR MILLIONS CINQ CENT CINQUANTE-CINQ MILLE NEUF CENT MILLION FIVE HUNDRED AND FIFTY- FIVE THOUSAND VINGT-CINQ104.555.925) euros,divise en SIX MILLIONS NINE HUNDRED AND TWENTY-FIVE (104,555,925) eurOS, NEUF CENT SOIXANTE-DIX MILLE TROIS CENT QUATRE- divided into SIX MILLION NINE HUNDRED AND SEVENTY VINGT-QUINZE (6.970.395) actions de QUINZE (15) euros THOUSANDTHREEHUNDRED AND NINETY-FIVE de valeur nominale chacune, entiérement souscrites et 6,970,395) shares with a par value of fifteen(15) euros
libérées, toutes de méme catégorie. each, fully subscribed and paid-up, all of the same
category."

QUATRIEME DECISION FOURTH DECISION

Les Associés déléguent tous pouvoirs au porteur d'unThe Shareholders granted all powers to the bearer of an original, d'une copie ou d'un extrait des présentes a l'effetoriginal, copy or excerpt from these minutes for the d'accomplir toutes formalités utiles. purposes of carrying out formalities.
De tout ce que dessus, il a été dressé le présent acte qui This act has been drawn up and then signed by the a été signé par les Associés. Shareholders.
Garrett Motion Sarl GARRETT TRANSPORTATION SYSTEMS LTD représentée par/represented by représentée par/represented by Monsieur/Mr. Russell James Madame/Mrs.Khalisha Banks
GarrettInternal
TranatininEnishinfrmatinny
GARRETTMOTION FRANCEC GARRETT MOTION FRANCEC Société par actions simplifiée AFrench
Thaon-les-Vosges-88150 Capavenir Vosges Thaon-les-Vosges-88150 Capavenir Vosges 652032368RCS EPINAL 652032368 RCS EPINAL
(ci-aprslaSociété (hereinafter, the"Company"
STATUTS ARTICLES OF ASSOCIATION
Misàjourle 30septembre 2022 Updated on September30h2022
Certifiés conformes Certied
Diogo Paracana Deliveira Diogo Paracana Deliveira Président President

TITREI SECTIONI

FORME-OBJET-DENOMINATIONSOCIALE FORM-CORPORATE PURPOSE-CORPORATENAME
SIEGESOCIAL-DURÉE REGISTERED OFFICE-TERM

ARTICLE1-FORME ARTICLE1-FORM

La sociétéciaprés la
La Société continue d'exister entre les propriétaires des actions The Company continues to exist between the owners of the existing
existantes et de celles gui seraient créées ultérieurement. shares and the owners of those that would be created later
La Société laformed'une socté paractions simplifiéégie parlesThe Companyhas the formf a simpliedjoint stock companyand shall dispositions des articles L.227-1et suivants du Code de commerce etbe governed by the provisions of articles L.227-1 and seq.of the French par les présents statuts Commercial Code and these articles of association
La Sociétéfonctionne indifféremment sous la méme forme avec unouThe Company shall operate under the same form,irrespective of whether
plusieurs associés. it has one or more shareholders

ARTICLE2-OBJET SOCIAL ARTICLE2-CORPORATEPURPOSE

La Société a pour objet : The Company shall have as its purpose, directly or indirectly,in France and abroad:
La fabricationl'acauisition,la locationl'installationla réparation,la The manufacture, acquisition rental,installation repair sale
ventela cessionlimportation lexportationlindustrie et le transfer importexportindustry and trade in anyformwhatsoever
commerce sous quelque forme que ce soit. pour son compte ou à onitsbehalf or as arepresentativerintermediaryf ll eguiment titre dereprentanto dintermdiire de tutmatéril.outllage tol devicesintrumenpar accessories andother artiles appareilsdispositifsinstrumentspicesaccessoiresetautres ntended for or relating tovehicles andmachines of all kinds and in articles destinés ou se rapportant aux véhicules et engins de toutes generalall that isdireclyor indirectlyrelated to theindustries and
sortes et en général, tout ce qui se ratache directement ou trades of mechanics metallurgyelectrical and electronic ndirectementaux industries et aux commerces de la mécanique,la applications, chemical products and others,
mtllurgides applicatins delectricitéet deéctroniguedes
produits chimiques et autres.
Tous services d'assistance et de conseils d'ordre technique,- All assistance and advice services of a technical. commercial o
commercial ou administratif administrative nature
-2-
Létudel'obtention'acquisionl delppemenl'explitationl The study obtainingacquisitiondevelopmentexploitationsale
vente la cession, sous quelque forme que ce soit.dans tous les transferin any formwhatsoeverin all countries of theworof all
pays du monde,de toutes dénominations sociales marques, company namestrademarksdesignsmodelmanufacturing dessinsmodesprocéés etsecrets defaricationinventions processesandsecretinentinspatenapplications patents demandes de brevets.brevets.perfectionnement et extensions improvements and extensionsknow-how and all other industrial
savoir-faire et tous autres droits de propriété industrielle et and intellectual propety rightas well as the acquisition intellcuelleinsigueacuiitinxplitatinelconcessin exploitation and grantingof llicenses of the above rights de toutes licences de droits ci-dessus
Toutes participations directes ou indirectespar tous moyens dans All direct or indirect holdingsby anymeans,in all companies and
toutes entreprises.sociétés et opérations.francaises ouétrangeres operations French or foreign through the creation of new
par voie de création de sociétés nouvelles dappos de companiescontriutinssharesubscritinsor the acquisitinf souscriptiondactinso l'acquisitinde titres dritsoubiens securitiesrights orcorporate assetsmergersallianceslimite sociaux.de fusionsd'alliances.de commanditesd'associations en partnershipsjoint ventures or otherwise
participationou autrement
Et généralement toutes oprations affaires ou entreprises Andin general.all operationsbusiness or undertakings of any kind qulconuesfinancirsindustriscmmerialsmobilires whetherfinancial.industrial.commercial.movable or real estate
mmobilires etparticulierement celles se rattachant directement ou andinpariularthosedireclyorndiecrelated tothe above
indirectement aux objets ci-dessus relatés ou qui seraient de nature mentioned purposes or whichwould be ikely to facilitate promote or
a faciliter favoriser ou dvelopper son commerce et son industrieet develop its trade and industryboth in France and abroad
ce, tant en France quaétranger

ARTICLE 3-DENOMINATION SOCIALE ARTICLE3-CORPORATE NAME

La Sociétéa pour dénomination sociale The corporate name of the Company is
GARRETT MOTION FRANCE C GARRETT MOTION FRANCE C
Tous les actes et documentsémanant de la Socitéet destiné aux tiersin alllegal instruments anddocuments issued by the Company t third doiventindiquerladénominationsocialeprécédéeousuivie partiesthe corporate name shall be immediately preceded orfllowed by immédiatement et lisiblement desmotssoctépar actions simplifiée"outhewordssocié par actions simplifor the initial..and the des initialesS.A.S.et del'énonciation du montant du capital social indication of the amount of the share capital

ARTICLE4-SIEGESOCIAL ARTICLE4-REGISTERED OFFICE

Le siege social reste fixéàl'adresse suivante Theregisteredofficeremains atthe fllwing address
2rue del'Avenir Zone Industrielle Inova 3000-Thaon-les-Vosges 2rue de'Avenir Zone Industrielle Inova 3000-Thaon-les-Vosges
88150 Capavenir Vosges 88150 Capavenir Vosges
.3-
pouraétre transfééen toutautreendrit enFranceparsimpleItmay be transfered to any otherlocation in France by a simple decision décision du Président ou d'un Directeur Général de la Sociétégui estof the Company's President or General Managerwho are empowered to investdespouvoirsnécessairespourmodifierenconséquencelesmake the relevant subseguent amendments to the articles of association. statuts.

ARTICLE5-DURÉE ARTICLE5-TERM

La durée de la Société est de guatre-vingt-dix-neuf 99 ans à compter deThe duration of the Company is ninety-nine 99 years from the date of its
son immatriculation au Registre du Commerce et des Sociétés soit le registration with the Registry of Commerce and Companies i.e
19 fvrier1965 sauf en cas de dissolution anticipée ou prorogationFebruary19 1965except in theevent of earydissolutionoran décidée par l'associé unigue ou la collectivitédes associés extension decided by the sole shareholder or the shareholders

TITREII SECTIONI

APPORTS-CAPITALSOCIAL-ACTIONS CONTRIBUTIONS-SHARE CAPITAL-SHARES

ARTICLE6-CAPITALSOCIAL ARTICLE6-SHARECAPITAL

Le capital social est fixéala somme de CENT QUATRE MILLIONS CINQCENT The share capital amounts to ONE HUNDRED AND FOUR MILLION FIVE
CINQUANTE-CINQ MILLE NEUF CENT VINGT-CINQ104.555.925eurOS.divisé HUNDRED AND FIFTY-FIVE THOUSAND NINE HUNDRED AND TWENTY-FIVE
en SIX MILLIONS NEUF CENT SOIXANTE-DIX MILLE TROIS CENT QUATRE-VINGT- 104.555.925euros.divided into SIX MILLION NINEHUNDRED AND SEVENTY
QUINZE6.970.395 actions de QUINZE 15 euros de valeur nominaleTHOUSAND THREE HUNDRED AND NINETY-FIVE 6,970,395shares with a
chacune.entirement souscrites et libérés. toutes de méme catégorie par value of fifteen15 euros eachfully subscribed and paidupall of
the same category.

ARTICLE7-MODIFICATIONS DU CAPITAL SOCIAL ARTICLE7-MODIFICATION OF THESHARE CAPITAL

Le capitalsocialpeut&treaugmentéouréduitdans les conditionsThe share capital may be increased or reduced under the conditions set péues par la lipardciin collective des associs statuant auxforth bythe lawthrough a clectivedecisionof the shareholders in conditions de quorum et de majorité stipulées à l'article 20 des statutscompliance with the conditions of quorum and majorityprovided for by ou par décision de'associé unique sila Sociéne comporte qu'un seulArticle 20 or through a decisionof the sole shareholderwhere there is associé. only one shareholder.
Les associés peuvent également dééguer au Président les pouvoirs à Theshareholdersmayalsodelegatetothe Presidentunderthe ff derliserdanles conditins fixés parlesdispositionséalesconditionssetforhbyapplicablelegalandrgulatyprvisinsa et reglementaires en vigueur,une augmentation ou une réduction de powers necessary for the purposes of carrying out an increase or a
capital.denconstater lélisationet de proéderàlamodificationreduction of the share capital.acknowledging its completion and making corrélative des statuts the subsequent amendment to the articles of association.

ARTICLE 8-LIBÉRATION DES ACTIONS ARTICLE8-PAYMENT OF SHARES

En cas d'augmentation de capital social, le capital social doit étre libéréIn the eventof an increase of the share capital, the amount of the
au moins duquart de celle-ci lors d'une souscription dans le cadre deincrease of the share capital must be paid up, at least to the extent of one
celle-ci. Les versements au capital peuvent se réaliser en numéraire ou guarterat the time of subscription.Capital payments maybe made in
par voie de compensationavec des créances liquidesetexigibles a cash or by way of a set off against debts which are due and payable by the Company. l'encontre de la Société.

ARTICLE 9-FORMEDESACTIONS ARTICLE9-FORMOF THE SHARES

Les actions ont obligatoirementla forme nominative The shares shall be in registered form.
Elles donnent lieu a une inscription à un compte ouvert par la Société au Theygive rise to an entry in an account opened by the Company in the
nom de l'associé dans les conditions et selon les modalités prévues parname of the shareholder under the conditions and according to the terms la loi et les reglements en vigueur. and conditions provided for by the law and regulations in force
Les actions sont indivisibles àlégard dela Société The shares are indivisible with respectt the Company

ARTICLE 10-DROITS ET OBLIGATIONS ATTACHES AUXARTICLE 10-RIGHTS AND OBLIGATIONS ATTACHING TO THE

ACTIONS SHARES
utre le droit de vote gui lui est attachéchaaue action donne droit. dansIn addition to the voting right that is attached to it.each share shall give
'actif social.les bénéfices et leboni de liguidationa une part qui estright to a share in the corporate assetsprofits and the liguidation surplus
proportionnelle a la quotté du capital gu'elle représente. proportionate to the share of the capital thatit represents.
Elle donne en outre le droit au vote età la représentation lors desIt also gives the right to vote and representation in collective decisions
décisions collectives,ainsi gue le droit détre informé sur la marche de la as well as the right to be informed about the Company's operations and
Société et d'obtenir communication de certains documents sociaux aux to obtain certain corporate documents at the times and under the
épogues et dans les conditions prvues par le Code de commerce et lesconditions set forth in the French Commercial Code and these articles of présents statuts. association.
L'associé unique ou les associés ne sont responsables du passif social The sole shareholder or the shareholders are only liable for the
de la Sociétéqua concurrence de leur apport.sous réserve des Company's debts up to the limit of their respective capital contributions
dispositions delarticle 27.4ci-aprés subject to the provisions of Article 27.4 below.
Les droits etobligations attachés à chaque action suivent le titre dans The rights and obligations attached to each share shall be transferred to
quelque main qu'il passe. each subsequent holder of such share.
.5-
La propriété d'une action comporte de plein droit adhésion aux statuts de Ownershipof a share automatically entails adherence to the articles of la Sociétéet aux décisions collectives des associés ou aux décisions deassociationof the Companyand to the collective decisions of the l'associé unique. shareholders or the decisions of the sole shareholder
Chague fis guil sera nécessaire de posséder plusieurs actions afindeEachtimeit is necessary to hold several shares inorder to exercisea pouvoir exercerun dri guelconqueles propritairesdetitresisolourightholders of isolated shares orhaving a number of shares belw the en nombre inférieur a celui requis ne peuvent exercer les droits qu'à larequired amount may not exercise such right unless such holders forma
condition de faire leur affaire personnelle du groupement et grouping or,if applicable, purchase or sell the necessary number of éventuellement del'achat ou de la vente des actions nécessaires shares.

ARTICLE 11-PROPRIÉTÉETTRANSFERTDESACTIONS ARTICLE11-TITLE TOTHESHARES-TRANSFEROF THESHARES

La propriété des actions résulte de leur inscription sur un compte ouvert Tile to the shares is establishedbytheir registration inanaccount
au nom de leur titulaire.Une attestation d'inscriptionen compte sera opened in the name of their holder.A certificate of registration of shares
délivrée par la Sociétéa tout associé en faisant la demande in such shareholder's account shall be delivered by the Company to any
shareholder who so requests.
Le transfert des actions s'opere à légard de la Société et des tiers par un The transfer of the shares is effectedwith respect to the Companyand
virement du compte du cédant au compte du cessionnaire sur production third parties by a transfer from the transfero's account to the transferee's d'un ordre de mouvement signé du cédant ou de son mandataire. Cetaccount on production of a transfer form signed by the transferor or his
ordrede mouvement est inscrit surunregistre tenchronologiguementagent.Thistransferformisrecorded in aregister keptchronologicaly ditregistredesmouvementsdetitresoudansundispositf known astheshare transferregisterorina shared electronicrecording d'enregistrementélectronigue partagédans les conditions prévues par lasystem in accordancewith the conditions provided forby theregulations réglementation en vigueur et notamment les articles L.228-1 et R.228-10in force and in particular articles L.228-1and R.228-10of the French duCode de commerce.La Sociétéest tenue de procéder acette Commercial Code.The Company is required to make this entry as soon inscription dés réception de l'ordre de mouvement as it receives the transfer form.
Les transferts d'actions par'associé unique sont libres Any transfer of shares by the sole shareholder is free
Encas depluralitéd'associsles actions peuvent trelibrement cdéslfthereare severalshareholderssharesmaybefreeltransferredto a des tiersétrangersà la Société persons who are not shareholders of the Company
6

TITREI SECTIONM

ADMINISTRATIONET CONTROLE DE LA SOCIÉTE MANAGEMENT AND CONTROL OF THE COMPANY

ARTICLE12-NOMINATION/REVOCATION DU PRESIDENT ET DESARTICLE12-PRESIDENT/GENERALMANAGERS DIRECTEURS

DIRECTEURSGENERAUX GENERAUX/APPOINTMENT/REMOVAL
La Société est dirigée.administrée et représentée par un Président. The Company shall be managed and represented by a President.who
personne physiqueoumorale, associéou nonassocié.Lorsque le may be an individual or a legal person, whether or not a shareholder.lf Président est une personne morale, cell-ci doit obligatirement désignerthe President is a legal personit mustnecessarilyappoint an individual un représentant personne physigue as its representative.
L'associéunique ou les associés peuvent nommer une ou plusieursThe sole shareholder or the shareholders may appoint one or more personnes physiquesoumorales), associés ou nonen tantqueindividualsor legal persons).whether or not shareholders), as General Directeur(s) Général(aux) Manager(s) ("Directeur Générar'
Le Président et les Directeurs Général(aux sont nommés par décision ThePresidentand/or theGeneralManagersis/areappointedby
des associés statuant aux conditions prévues aux articles 16 à 20 des decision of the shareholders taken in the conditions set forth in Articles
statuts pour la duré fiéedans la décision de nominationouà défaut16 to 20of these articesof association for the duration determinedby pour une durée indéterminée. the appointment decisionorotherwise,for an indefinite duration
Le Président et/ou les Directeur(s Général(aux peu(ven)t démissionner The President and/or the General Managersmayresign from his/thei
desesleursfonctionseninfrmantlesassocépar toutmoyenoffice y informing the shareholders by any meanswith pri notice of moyennant un préavis de trois (3) mois. three (3) months.
Le Président et/ou les Directeur(s Généralaux est/sont révocables adThe Presidentand/or the General Managersmay be revokedat any
nutum et a tout moment par décision des associés statuant aux time and without any justificationby a decision of the shareholders in
conditions prévues aux articles 16a 20 des statuts.sans quil soit compliance with the conditions set forth in Articles 16 to 20 herein. The
nécessaire dejustifier d'un quelconque motif.La révocation du Présidentremoval of the President and/or the General Managers shall not entitle
et/oudu/des Directeurs Généralauxne donnera droita aucunehim/them to any compensation of any nature whatsoever
indemnité de quelque nature que ce soit
En cas de décésdémission ou empéchement du Présidentles In the event of deathresignation or unavailability of the President the
DirecteursGénéralauxconserve(ntleursfonctionsetattributions General Managers shall continue to exercise his/their office and powers
jusqu'à la normination du nouveau Président. unti the appointment of the new President.
-7-
Le Président et/ou les) Directeur(s) Général(aux) pourra(ont recevoirThe Presidentand/or the GeneralManager(s mayreceivea une rémunération librement fixée par les associés lors de saleur décision remunerationfreelydeterminedby theshareholdersatthetimeof
de nominationou ultérieurement.Cette rémunération pourralecas his/their appointment or later. Such remuneration may be revised under
échéantétre révisée dans les mémes conditions. De plus,le Président the same conditions.In addition. the President and/or the General
et/ou lesDirecteursGénéral(auxaontdritsurjustifcatifsauManagers is/are entitled to the reimbursement of his/them travel and remboursement des frais de voyage et de réception exposés par lui/eux.entertainment expenses,upon justification

ARTICLE 13-POUVOIRS DU PRESIDENT ET DES DIRECTEURSARTICLE 13-POWERS OF THE PRESIDENT AND THE GENERAL

GENERAUX MANAGERS (DIRECTEURS GENERAUX)
Le Président est investi des pouvoirs les plus étendus pour agir en touteThe resident shall have full authority toact inall circumstanceson circonstance au nom de la Sociétédans la limite de l'objet social sousbehalf of the Company within the limits of the corporate purpose, subject éserve des pouvoirs expressément attribués par la loiou par les to the powers which are expressly attributed by law or these articles of
présents statuts aux associés ou a l'associé unique. association to the sole shareholder or the shareholders.
Dans ses rapports avec les tiersla Sociéest engagé mme par lesIn itsrelationswiththird partiesthe Company shall bebound evenby décisions ou actes du Préident etou dudes Directur(sGénralauxthose decisions and acts of the President and/or the GeneralManagers qui ne relevent pas de l'objet social,à moins qu'elle ne prouveque lewhich are not within the scope of the corporate purposeunless it proves
tiers savait gue lesdécisions actes dépassaient cet ojet uguil nethatthe third party knewor could not ignoregiventhe circumstances
oouvait Tignorer compte tenu des circonstances,étant préciséque la that such decisions or acts were outside the scope of such corporate
seule publication des statuts au Registre du Commerce et des Sociétés purposeit being specified that the formalfilingof the articles of
ne sufft pas a constituer cette preuve association with the Registry of Commerce and Companies is not, in
itself.sufficient to constitute such proof.
Dans les rapports avec les associés ou l'associé unigue.le Président In relations with the shareholders or the sole shareholder.the President
oeut faire tout acte de gestion dans l'intérét de la Société dans la limitemayperformany actof management in the interests of the Company
de l'objet social. sous réserve des pouvoirs expresément attribés par lawithin the limits of the corporate purpose, subject to the powers expressly loi ou par les présents statuts aux associés ouà l'associé unique. attributed by law or by these Articles of Association to the shareholders or the sole shareholder.
Le ou les Directeurs Généraux sont investis des mémes pouvoirs gue le The General Managers hashave the same powers as the President
Président.
Le Président et/ou les Directeurs Généralaux peutpeuventThe President and/or the General Managers may delegate, to any
dééguera toute personne de sonleur choixune partie de sesleurs person of his/their choicea part of his/their authoritywithin the limits of
pouvoirs dans la limite de ceux qui luileur sont conférés par la loi et les those powers conferred upon him/them under the law and these articles
présents statuts. of association.
.8-

ARTICLE14-CONVENTIONS RéGLEMENTÉES ARTICLE14-REGULATEDAGREEMENTS

Le commissaire aux comptes ou.sil n'en a pas été désignéle PrésidentThe statutory auditor or.if he/she has not been appointed the President
de la Sociétéprésente aux associés un rapport sur les conventionsof the Company,shall present to the shareholders a report on the
intervenues directement ou par personne interposéeentre la Sociétéetagreements entered into directly or through an intermediary between the son Présidentl'un de ses dirigeants Directeur Général,l'unde ses Company and its President.one of its managers General Manager, one
associés disposant d'une fraction des droits de vote supérieure à10%of its shareholders holding more than 10%of the voting rights or,in the
ou sil s'agit d'une société associée,la sociétéla contrlant au sens decase of a company as shareholder, the company contrlling it within the l'artice L.233-3 du Code de commerce. meaning of Article L.233-3 of the French Commercial Code
A cet effet.le Président doit aviser lecommissaire aux compteslecasFor this purposethe President must noti the statutory auditorif anyof échéant des conventions intervenues dans le délai d'un mois à compter any agreements entered into within one monthof the conclusion of such de la conclusion desdites conventions. agreements.
Les associés statuent sur ce rapport. The shareholders shall decide on this report
Lesconventions non approuvées produisentnéanmoins leurseffets.aAgreements that are not approved are nevertheless valid.with the persor
charge pour la personne intressée etéventuellement pourlePréidentconcernedandif applicablethe President andothermanagers being et les autres dirigeants d'en supporer les conséguences dommageablesliable for any consequences harmful to the Company pour la Société. Par dérogation a ce qui précedelorsque la Société ne comprend gu'unBy way of derogation from the above,when the Company has a sole
seul associé,il est seulement fait mention au registre des décisions des shareholderthe agreements enteredintodirectly orthroughar
conventions intervenues directement ou par personne interposée entre laintermediary between the Companyits managerGeneral Manager,its SocitésondirigeantDirecteur Gnral, sonassociéunigueousilsol shareholder orin the case of an associated companythe company s'agit d'une société associée,la sociétéla contrlant au sens de l'article controling itwithin the meaningof Article L.233-3 of the Commercia
L.233-3 du Code de commerce. Codeshall only be mentioned in theregister of decisions
Les dispositions du présent article ne sont pas applicables auxThe provisions of this article do not apply to agreements relating to conventions portant sur des opérations courantes et conclues ades current transactions and concluded under normal conditions.
conditions normales
Les interdictions prévues a l'article L.225-43 du Code de commerce The prohibitions provided for in Article L.225-43 of the French
sappliquentdans les conditins dermis par ct articl au résidentCommerial Code applynder thecondions determinedby this arie et aux dirigeants de la Société to the President and managers GeneralManager of the Company

ARTICLE 15-COMMISSAIRESAUXCOMPTES ARTICLE 15-STATUTORYAUDITORS

Le contrle de la Sociétéest.le cas échéant.exercépar un ou plusieursThe control of the Company is carried out.if applicable by one or more commissairesaucomptesnomméetexercantleurmission statutory auditors carrying outtheiroffice pursuantto the law. conformément a la loi
.9.

TITREIV SECTIONIV

DECISIONS DES ASSOCIÉS OUDEL'ASSOCIéUNIQUE DECISIONS OF THE SHAREHOLDERS OR OF THE SOLE REPRESENTANTS DU COMITE SOCIAL ET ECONOMIQUE SHAREHOLDER-REPRESENTATIVES OF THESOCIAL AND ECONOMIC COMMITTEE"COMITE SOCIALETECONOMIQUE"

ARTICLE 16-DECISIONS DE L'ASSOCIEUNIQUE OU DES ARTICLE16-DECISIONS OF THE SOLE SHAREHOLDER OR

ASSOCIES SHAREHOLDER
Saufdispositionscontrairesdespréentsstatutsoudesloiset Unless provided otherwise in these articles of association or the laws or rgiementsapplicablesunedéisioncllectivedesassocistatuantregulations applicabla collctive decisionof thesharholders inthe dans les conditions de quorum et de majoriéfiéesàl'Article20 ciaprsconditionsofguorumandmajoritysetforthin Article20hereinis est nécessaire pour prendre les décisions suivantes necessary to take the following decisions:
al'approbation, au moins une fois l'an et dans les six mois de la athe approval.at least once peryear and within si months of the cloture de l'exercice, des comptes de l'exercice écoulé et end of the fiscal yearof the financial statements for the last fiscal
l'affectation des résultats year and the allocation of the results;
b la nominationle renouvellement.le remplacement ou la b the appointmentrenewalreplacement or removal of the
révocation du Président. du ou des Directeurs Généraux President or General Manager(s):
c la nomination et le renouvellement des commissaires aux cthe appointment and therenewalof the principal and substitute comptestitulaireset supplants statutory auditors;
d toute distribution faiteà 'associéunigue ou aux associés à d any distribution to be made to the sole shareholder or l'exception des acomptes sur dividendes shareholders,xcluding the interim dividends
e en cas de pluralitédassociél'approbationdes conventions eintheeventof a pluralityof shareholderstheapprovalof the réglementées; regulated agreements;
l'augmentation,l'amorissement ou la réduction du capital; fthe increase,the amortization or the reduction of the share capital;
g touteémission de valeurs mobire donnant accés ou non gany issuanceof securitieswhether or not giving aright to the immédiatement ou à terme au capital de la Société ou aux droit sharecapitalor theotingrightsof the Companyorto theoting
de vote ; rightseither immediatelyoratthe endof thei maturity perid
-10-
nla transformation de la Société en une autre forme, la fusionla h the transformation of the Company in another legal form,the
scission ou la dissolution de la Société ainsi que toutes les regles merger,spin-off or dissolution as well as any rules regarding the
elativesà la liguidation et aux pouvoirs du liquidateursauf si la liquidation and the powersof the liquidator unless otherwise loi en dispose autrement provided by law.
ila prorogation dela durée de la Société the extension of the duration of the Company
les modifications del'objet social the amendments to the corporate purpose;
ket de maniere générale,la modification de dispositions statutaires kand generally the amendment to the provisions of these articles
a l'exception du pouvoir du Président et du Directeur Général er excluding the power of the President and theGeneral Managers matire de changement de sige,en application de larticle 4 des relatedtothetransferfregistredficeincomliancewih statuts. Article 4 hereof.

ARTICLE17-MODES DECONSULTATION ARTICLE 17-MEANSOF CONSULTATION

17.1 Lorsgue la Société ne comporte qu'un associél'associéunique17.1 Where there is only one shareholder the sole shareholder exercises détienttous les pouvoirs accordés aux associés parla li et les préentsthe powersgrantedbythelawand thearticlesofassociationtthe statuts. Sa volontés'exprime par des décisions enregistrées parordre shareholders collectively.lts decisions are registered on special register chronologigue dans unregistre coté et paraphé de la méme facon quewith numbered pages that shall be initialed in the same way as minutes of
les proces-verbaux d'assemblées ou les actes sous seing prié et sont the general meetings or private deeds and are signedof the sole sigés par l'associé unigue. shareholder.
17.2En cas depluralitéd'associés.lesdécisionsdeguelaue nature17.2 lf there are several shareholders. the decisions whatever their nature
qu'llessoientsont prisessoitenassembléegénéralesoit par are to be made either in a general meeting or by written consultation,or
consultationécrite,soitpartéléconférencetéléphoniqueou by way of a telephone or video conference. They may also arise from the
audiovisuelle.Elles peuventégalementrésulter d'unactesousseingconsent of llthe shareholders being recorded in a private deed privéconstatant les décisions unanimes des associés
Les droits de vote attachés aux actions sont proportionnels à la quotité The votingrights attached to the shares are proportional to the share
decapitalquils représententetchaque actiondonne droitason capital that they represent and each share gives to its holder the right td
détenteur a une voix. one vote.
17.2.1Assemblée 17.2.1 General meeting
Les décisions collectives d'associés sont prises àlinitiative du PrésidentThe cllective decisions of the shareholders are taken atthe initiative of ou d'un Directeur Général the President or of a General Manager
L'ordre du jour en vue des décisions collectives d'associés est arrété par The agendaof the collective decisions of theshareholders is decided
'auteur de la convocation upon by the author of the call notice
-11-
L'assembléegééraleestconoquée par le PrésidentleDirecteur The general meeting is calld by the President.the General Manager or Général ou par tout associéen cas de défaut de convocation par le by any shareholder in the event of the failure by the President to call a
Présidentdesassociés enassembléedans ledélai d'un 1mois àmeeting of the shareholders within one 1 month upon the request of one
compter de la demande d'un associé. La convocation est faite par une shareholder. Such call takes the form a notice sent by any written means.
notication envoyé par tous moyens écrits,en ce compris par télécopieincluding fax or electronic transmission eight (8 days at least before the ou par transmissionélectronique huit 8jours au moins avant la date de date of the meetingspecifying the agenda.However.when all the
la réunion elle indique l'ordre du jour.Cependantlorsque tous lesshareholders are presentor representeda general meeting may take
associés sont présentso représentésl'assemblée générale peut seplace without prior notice réunir sans convocation préalable
L'assemblée générale est préidé par le Président ouen son absenceThe general meeting is chaired by the President.or in its absenceby par un associé spécialement délégué ou élu à cet effet par l'assemblée. shareholder specialy deiegated or elected for this purpose by the meeting.
A chaque assemblée générale est tenue une feuile de préenceetil estFor eachcllective decisionof the shareholders an attendancesheet is dressé un procés-verbal de la réunion, signé par le présidentde séance. isued and signed by the chairman of the meeting.
17.22Décisions prises parconsultatinécrite 17.2.2 Writen consultations
En cas de consultationécriteen ce compris toute consultatineffectuéIntheeventofaconsultationinwringincludinganyconsultation par télécopie ou par transmission électronique,le texte des résolutions throughfaxorelectronic transmissionthe Presidentorthe Genera
proposés,ainsi que les documents nécessaires, sont adressés par leManager sends the text of the draft resolutions as well as the necessary Préident ou le Directeur Général à chaque associé, par tous moyens documents, to each shareholder by anywitten means including through écrits en ce compris par télécopie ou par transmission électronigue. fax or electronic transmission.
Les associés disposent d'un délai minimal de huit8jours à compter deShareholders shall have a minimumeight8 days period as fromthe
la réception des projets de résolutions,pourémettre leur vote.Le vote date of receipt of the draft resolutions to return their vote in writing. The
peut étreémis par tous moyensécrits en ce compris par télécopie ou parvote maybe expressed byanywrittenmeans includingthrough faxor
transmissionélectronique.Tout associén'ayant pas répondu dans leelectronic transmission. If a shareholder does not reply within the time délai accordéaux associés pourépondresil n'est pas précisédans lesgranted tothe shareholders treplyif suchtimeperid is not specified in ésolutions ce délai sera de huit jours est considéré comme sétant the resolutions, it will be eight days),he shall be considered to have
abstenu.Si les votes de tous les associés sont recus avant l'expiration abstained.If the votes of all shareholders are received before the
dudit délaila réolution concerné sera réput avoir fait l'objet d'unexpiration of such time periodtheresolution shal be considered tohave vote a la date de réception du dernier vote been voted upon at the date of receipt of the last vote.
-12-
La décision collective des associés fait 'objet d'un procés-verbal établi etThe collective decision of the shareholders is to be recorded in minutes
signéparle Préident ou le Directeur Général auquel est annexéchaquedrawnup and signedby the President or a General Manager towhich éponse des associs, et qui est immédiatement communiqué a laeach reply of the shareholders is attached and which is immediately
Société pour étre conservé dans les conditions visées ci-aprés communicated to the Company to be recorded in the conditions referred to hereinafter.
17.2.3Décisions prises parvoiede téléconférencetéléphonigueou17.2.3Decisions by way of a telephone or video conference audiovisuelle
Lors des réunions par voie de téléconférence téléphonique ou As regards meetings by way of telephone or video conference, the
audiovisuellelesassociéssontconvoqués par le Présidentou leshareholders are convened by the President or the General Manager,by Directeur Général.par tous moyens écrits en ce compris par télécopieanywrittenmeans includingconsultation throughfaxorelectronic ou par transmission électronique, deux () jours au moins avant la datetransmission, at least two 2 days before the date of the meeting.The de la énion. L'ordre dujour doit tre indiqué ainsi que la manire dontagendamust bespecifiedaswell as themeans throughwhich the
les associés peuvent prendre part a la réunion. shareholders may participate in the meeting.
Lorsque les décisions sont prises par voie de tééconférenceWhere the decisions are made by way of a telephone or videc tééphoniqueouaudivisuellelePrésidentoleDirecteur Général conferencethe Presidentor the General Manager shall drawup draft établit dansun dlaidehuitjoursàcompterde la télconfrenceunminutesof themeetingwithin eightdays fromtheconferenceafter projet du proces-verbal de séance apres avoir indiqué having mentioned:
l'identité des associés présents ou représentés en précisant. le cas the identity of the shareholders present or represented.and.as the
échéntles mandats donnés à cetefft.Dans cette hypothse case may be the proxies given for this purpose.In this casethe
les mandats sont anneés au proces-verbal proxies shallbe attached to the minutes
l'identité des associés absents ; the identity of the absent shareholders
le texte des résolutions the text of the resolutions;
le résultat du vote pour chaque délibération theresult of the vote for each deliberation
Le Présidentou le Directeur Généralen adresse immédiatementune The President or the General Manager shall immediately send a copy of
copie par tous moyens écrits, en ce compris par télécopie ou par such draft minutes by any written means,including through fax or
transmission électronique,a chacun des associés. Les associés ayant electronic transmissionto each of the shareholders.The shareholders
pris part a la téléconférence en retournent une copie au Président.danshaving participated in the conference shall send back a signed copyof
les huitjours aprl'aoir sigé par tus moyensécrits en ce compristheminutest theresident y any writen means including thrughf par télécopie ou par transmission électronique or electronic transmission.
-13-
A réception des copies signées par les associés.le Présidentou leUpon receipt of the copies signed by the shareholders.the President or
Directeur Généralétablitle proces-verbal définitif.Leditproces-verbal the General Manager shall draw up the final minutes. Such minutes dul
dumentsigné par le Présidentou le Directeur Général.ainsique la signed by the President or the General Manager, as well as the proof that
preuve del'envoi du proces-verbal aux associés et les copies renvoyées the minutes have been sent to the shareholders and the copies sent back
dment signées par les associés ainsi qu'il est indiqué cidessus, sontand duly signed by the shareholders,as mentioned above,are immédiatement communigués & la Société pour étre conservés commeimmediately communicated to the Company to be recorded as mentioned
indiqué ci-apres. below.
17.2.4Consentement acté 17.2.4Consent expressed in a deed
Les décisions collectives peuvent également résulter du consentement The collective decisions may also arise from the consentof the des associés exprimé dans un acte notarié ou sous seing privé shareholders being expressed in a notarized or private deed.
17.3 Le ou les Commissaires aux Comptes et la délégation du personnel17.3The statutoryauditors and the representatives of the social and
au comité social et économigue,sil en existe, seront convoqués/invitéseconomic committeeComitéSocialet Economigue.if any.are
al'assembléegénéraleouserontinformésdelatéléconférence called/invited to the general meeting or informed of the telephone or video
téléphonigueou audiovisuelle dans les mémes conditions que les conference through the same means as the shareholders. associés.
En cas de dcisions prises par consulation écrite ou par acte sous seingIn the event of decisions taken bywritten consultationor byprivate deed
privé constatant les décisions de l'associé unigue ou les décisions de la recording the decisions of the sole shareholder or the shareholders, the
collectivité des associésles commissaires aux comptes et la délégation statutory auditorsand the representatives of thethe socialand
du personnel au comité social etéconomique seront informéspar tous economic committee shall be informedby any meansprior to the written
moyens prélablementà laconsultationériteouàlasignaturedeconsultation or the signing of the deed. l'acte.
17.4 Les décisions de l'associé unigue ou des associés sont constatées 17.4 The decisions of the shareholders or the sole shareholder are to be
par des proces-verbauxoudes actes sous seingpriéétablis sur unrecorded in minutes or private deeds which shall be recorded in a specia
egistre spécial ou sur des feuillets mobiles numérotés. Le cas échéantregister or on loose sheets numbered.lf any,the minutes of the decisions
es proces-verbaux de ces décisions mentionnées a l'article L.227-9 dureferred to in Article L.227-9of the French Commercial Code wil be
Code de commerce seront datés sous formeélectronique et le registre dated in electronic form and the register of such decisions wilbe kept in
desdites décisions sera tenu de maniere dématérialisée demateralized form.
-14-

ARTICLE 18· DROIT DE COMMUNICATION ET D'INFORMATIONARTICLE 18- RIGHT OF COMMUNICATION AND ACCESS TO DES ASSOCIES OUDEL'ASSOCIÉUNIQUE NFORMATION OF THE SHAREHOLDERS OR OF THE SOLE SHAREHOLDER

Lors de toute consultation des associés ou de l'associé unigue chacun In theeventofanyconsultationoftheshareholdersor thesole d'eux a le droit d'obteniren sus dutexte des réolutions soumises pourshareholdereach shareholder shall hae theright to obtainin addition t
approbationles documents et informations ncessaires afinde pouoir the textof theresolutionssubmitted forapproval.the documentsand se prononcer en connaissance de cause sur lesdites résolutions information necessary in order to be able to make an informed decision
on such resolutions.

ARTICLE 19-PARTICIPATION AUX VOTES-PROCURATIONS ARTICLE19-PARTICIPATION IN VOTING-PROXIES

Tout associéa le droit de participer aux décisions collectivesguelle que Each shareholder has the right to participate in the collective decisions
soit leur nature et guel gue soit lenombre d'actions gul détientavec unregardless of their nature andof the numberof shares he heldwitha nombre de voix égal au nombre d'actions dont il est titulaire et sans number of votes equal to the number of shares he ownedwithout
limitation. limitation.
En cas de pluralité des associés. tout associé peut à défaut d'assister If there are several shareholdersany shareholder may,rather thar
personnellement à'assemblé ou de participer personnellement à laattendingameeting in personorparticipatinginpersonduringa conférence téléphonigueouaudiovisuelleoua la décision parvoie telephone or video conference,or a written decisionbe representedby
écrite.se fairereprésenteren choisissant l'unedesdeuxformules choosing between one of the following possibilities
suivantes:
donner une procuration a un mandataire identifié, qui peut étre une- give a proxy tan identified proxyhoderwhomay bean individua
personne physique ou morale, associée ou non; ou o a corporate entitywhether or not a shareholder of theCompany or
adresser a la Société une procuration sans indication de send a proxy to the Company without indicating the name of a proxy
mandataire dans ce cas le Président émet.de la part de l'associé holder in such case. the President shall cast a vote,on behalf of the
enquestionun vote favorableàladoption des résolutions shareholder in questionin favor of theresolutions submited to the soumises aux votes des associés shareholders.
Les mandats peuvent treétabis partous moyensécrits et notammentThe proxies may be establishedbyanywitten meansin particularby par téécopie ou transmissionélctronigueet pour tre pris en comptefax or electronictransmissinandinorder to be takenintaccount doiventparveniràlaSociétéauplus tardal'heureprévuepour must reach the Company no later than the time fixed for the meeting or l'assembléeou la conférence téléphonigueou audiovisuelle.Toutefoisthe elephone or video conference.Howeverin the event of collective
encasdedécisioncollective prise parvoiededécisionécritela decision taken by way of a written decisionthe proxy must be sent to the
procuration dit être transmise àla Socitéavant ou en mme temps Company before or at the same time as the copy of the witten decision quel'exemplaire de la décision écrite signée par le mandataire signed by the representative.
.15-
Encas decontestationsurla validitéd'un tel mandatla chargede laIn theevent of a dispute as to thevalidityof such a roxythe burdenof preuve incombeàceluiqui souhaiteseprvalir derégularitédu proof shall bear onthe person purporting t invoke theirregularity of the mandat. proxy.
En cas d'associé unique, celui-ci ne peut déléguer ses pouvoirs If there is only one shareholder, such shareholder may not delegate his authority.

ARTICLE 20-QUORUMETMAJORITÉ ARTICLE20-QUORUMANDMAJORITY

EncasdepluralitédassociélacollectiviédesassocésnepeutIn the event of a plurality of sharehodersthe collectivity of sharehoders valablement statuerque dans lamesureoles associés présentsoucanonly validlyrule if the shareholders present orrepresented hold at représentédétiennent aumoins 50%des drits de voteattaché auxleast50%of thevoting rights attached to theshares issuedbythe actions émises par la Société Company.
Lorsque la Sociétécomporte plusieurs associs, sauf dans le cas o ilWhere the Company has more than one shareholderunless otherwise enest disposautrement parunedispositinde la li toutes les provided by lawall collectie decisions of the shareholders shabe
décisions cllectives d'associé sont adoptes àlamajoritésimple desadopted by a simple majrity of the votes of the shareholders present or voix dont disposent les associés présents oureprésentés ou votant dansrepresented or voting in a writen consultation
le cadre d'une consultationécrite

ARTICLE 21-DELEGATION DU PERSONNEL AU COMITE SOCIALARTICLE 21-EMPLOYEE DELEGATION TO THE SOCIAL AND ET ECONOMIQUE ECONOMIC COUNCIL

Lesmembres de la déégationdu personnel aucomitésocial etThe members of the employee delegation to the social and economic économiguede la Sociétéexercent auprs duPréident les droits gui councilf the Company exercisewith the resident therights granted to leur sont attibué par les articles L.2312-72a L.2312-77 du Code duthem by therticles L.2312-72 to L.2312-77 the Labor Code Travail.
TITREV SECTIONV
COMPTES SOCIAUX FINANCIAL STATEMENTS
ARTICLE22-EXERCICESOCIAL ARTICLE22-FISCALYEAR
L'exercice social commence le 1e janvier et se termine le 31 décembre Thefiscal yearshall commenceonJanuary1sandshallend on de chaque année. December 31 of each year.
-16-

-17-
ARTICLE24-AFFECTATION DES RESULTATS ARTICLE24-ALLOCATION OF THE RESULTS
Sur leénéficede'exercice social.diminuéle caséchéant des pertesFrom the profit of each fiscal yearreduced by the lossesif anyof the
antérieures,il est prélevé cinq pour cent au moins pour constituer le prior yearsat least five per cent shall be deducted for the statutor fonds deréserve légale.Ce prélvement cesse d'tre obligatoire lorsquereserveréserve légale).This deduction shall cease to be compulsory lefonds deréerve atteintlediximeducapitalsocalilreprend sonwhenthe statutoryreservereaches onetenthof the share capitlit shal cours lorsque,pour une raison quelconque,le montant de la éserveagainbecome compulsorywhenthestatutoryreserveforwhatever égale est devenu inférieur au dixiéme du capital social. reasonflls below one tenth of the share capital
Le bénéfice distribuable est constitué par le bénéfice de l'exercice The distributable profit shall consist of the profit of the fiscal year.reduced
diminuédes pertes antérieures etdes sommes portéesen réserveby any prior losses and the amounts to be allocated to thestatutory
conformément à l'alinéa précédent. et augmenté du report bénéficiaire. reserve pursuant to the above paragraph and increased by any retained earnings.
Cebénéfice peutétremisenréserveoudistribuéauxassocéenThe profit may beallocated toreserves or istributed to the shareholders proportion du nombre d'actions leur appartenant. in proportion to the number of shares owned by them.
L'associé unigue ou les associés peuvent décider la distribution des Thesoleshareholderor theshareholdersmaydecide to distribute sommesprélevéssur leséervesdont ilsont la dispositionétantamounts drawn on the available reservesprovided that the dividends be précié gue lesdividendes sont prélevé par prioritésur les énéfices dedrawninpriorityon the profitsof the fiscal year whose accountshave
exercice,dans les conditions édictées par la loi. just been approvedunder the conditions set forthbylaw.
Sauf en cas deréduction de capitalaucune distribution ne peut étre faiteNodistributionshallbemade t theshareholdersother than in the aux associés ouà l'assocéunigue lorsque les capitaux propres sontouevent of a reduction in the share capital.when the net equity is or. as a deviendraientàla suite de cell-ci infrieurs au montant du capitalresultof such distributionwould become less than the share capita effectivement souscri la date en question augmenté deséeres queeffectivelysubscribedasof thedateinguestionincreasedbythe la li oules préents statuts ne permettent pas de distribuer.Lécar dereserves that maynotbe distibuted pursuant to thelawor these articles révaluation nest pas distribuable.ll peuttre incorporéen tout ou partieof association.The excess resulting fromtherevaluationof assets over
au capital. historical costs may not be distributed.lt maybe capitalized in whole or in part.
Lespertessil enexistesontaprslapprobationdescomptes Lossesf anyarefolwing the approval of the accountcarried forward reportéesànouveau pourtreimputés surles bénéfices ultérieursuntil suchtime if any as theymaybefullyoffset againstsubsequent
jusqu'a apurement. profits.
-18-

Les associés statuant sur les comptes de l'exercice pourront accorderàThe shareholders approving the financial statementsof the fiscal year chague assocépourtouto partiedu dividendemis en distributionlamay grant to eachof theshareholdersfor ll or part of thedividend being facultédechoisi entre la perception d dividendeennuméraireouendistributedthe optionof choosing t receive such dividend in cashorin actions. shares.
Lfre de percevoir undividende en actions ainsi gue lesmodalié pour Theoffer of being paid a dividend in sharesas well as the formof the lademandedepaiementenactionsle prietles autres conditionsreguest for payment in sharesthe price and other conditions of the isue démission des actions etl'augmentationde capial seront régis par la loiof theshares and the increase of the capital. shall be governedby the et les réglements applicables. applicable law and regulations.
-19-
Lorsgu'un bilanétabli au cours ou à la fin de l'exercice et certifié par leWhen a balance sheet established during or at the end of a given fisca
ou les commissaires aux comptes fait apparaitre que la Sociétédepuis year and certified by the statutory auditors shows that. since the end of
la clóture de l'exercice précédentetapres constitution des the prior fiscal year and after allocation of the required depreciation and
amortissements et provisions nécessaires et déduction faite sil y a lieureserves and after deductionif appropriate,of any prior losses and any
des pertes antérieures et des sommes à porter en réserve en application amounts to be allocated to reserves pursuant to the lawor these articles
de la loi ou des présents statuts,et compte tenu du report a nouveauof associationand taking intoaccount the retainedearnings, the
bénéficiaireéliéun bénéficele Préidentpeut décider dedistribuerCompanyhasmadeaproftithePresidentmaydecidetodistriute des acomptessurdividendeavantl'approbationdescomptesde interim dividends prior to the approval of the financial statements for that
l'exerciceainsi qued'enfixer lemontantet la date deréparition.Lefiscalyearand to setthe amount and date of paymentof such dividends. montant de ces acomptes ne peut excéder le montant du bénéfice These interim dividends may not exceed the amount of the profit of the
déterminé conformément aux dispositions ci-avant. fiscal yearinguestion determined inaccordancewiththe provisions thereof.
TITREVI SECTION VI
DISSOLUTION-LIQUIDATION DISSOLUTION-LIQUIDATION
ARTICLE27-DISSOLUTION ANTICIPEE ARTICLE27-EARLYDISSOLUTION
27.1.La dissolution anticipée de la Sociétépeut étre décidée à tout27.1.The early dissolution of the Company can be decided at any time
moment par décision du ou des associés statuant dans les by the sole shareholder or the shareholders voting pursuant to the conditions prévues aux articles 17 a21ci-dessus conditions set forth in Articles 17 to 21 above
27.2.La dissolution de la Société pourra également étre prononcée par27.2.If the shareholderseguitybecomes less than half of the share

décision de justice a la demande de tout intéressé et dans les capital the dissolution of the Company can also be decided by

conditions prévues par la loi lorsque les capitaux propres de la court at therequest of any interested party and pursuant to the Société deviennent inférieurs à la moitié du capital social conditions set by law.
27.3.La dissolution met fin aux fonctions du Préident et.le cas27.3.The dissolution terminates the ofice of the President. andwhere échéant. du/ des Directeur(s) Généralaux). Les) commissaires applicable,the General Managers.The statutory auditors aux comptes conserve(nt) leur mandat si la décision de remain in office if the earlydissolution decision so decides dissolution anticipée en décide ainsi
27.4.Si la Société ne comprend qu'un seul associé personne morale27.4.If there is only one shareholder which is a legal entity, the
la disolution pour quelque cause que ce soitentraine la dissolutionregardless of its cause, results in the transfer of a ransmission universelle du patrimoine a T'associé unique assets and liabilties of the Companyto the sole shareholderlega personnemoral sans quilyait liea liquidationdans les entity,without the occurrence of a liquidation procedure,unde
condions prévues par la loi. the conditions set forth by law.
-20-

ARTICLE28-LIQUIDATION ARTICLE28-LIQUIDATION

Hormislescasdedissolutiondécidéepar l'associéunique personneExcept in the event of a dissolution decided by the sole shareholderlega moralede fusion oude scssinla dissolution de la Socitéentraine saentityor inthe eventof a merger or a spin-ofthe dissolutionof the liquidation. Company shallresulti its iguidation.
Unetelledissolutionde laSociétéestdécidéparunedécisionSuch issolution of the Company is decided by a collective shareholders collectivedesassocisguidéfinit lmodedeliguidatinnommeledecisinwhich determines the condins for the iuidatinappoints the iquidateur et fixe ses pouvoirs. liguidator and determines his authority.
Les associé sont consultésenfinde liguidation pourstatuersur leThe shareholders are consulted at the end of the liquidation process to compte définitif deliguidation surle guitus dela gestin duliquidateurettake thenecessary decisionswithrespecttothefinalaccountsof the la décharge de son mandat etpour constaterla clture dela liguidation.liguidationthe final discharge of theliguidator and the terminationof his officeand to acknowledge the completionof theliguidation

ARTICLE29-CONTESTATIONS ARTICLE29-DISPUTES

Toutes les contestations qui pouraient sélever pendantl'existence de laAll disputeswhichmay ariseduringthexistenceof theCompanyor vie de la Socié ou a cours de sa liguidationsoit entre les associsduringitsliguidatinwhetherbetweentheshareholdersandthe oul'associ unigueet la Socié soit entre les associés eux-mmesCompanyorbetween theshareholders themselvesarising from the concernant linterprétationou l'eécutiondes présents statuts ouplusinterpretationor the implementationof these articlesof associationor, généralementlaconduitedesaffairessocialessontsoumisesmore generally.arising out of the conduct of the Company's business
exclusivement a la juridiction compétente du lieu du siége social shall be submittedto theexcusive juridictinof thecourtshaving jurisdiction over the registered ofice of the Company.
.21-