Acte du 7 octobre 2021

Début de l'acte

RCS : THIONVILLE

Code greffe : 5753

Actes des societés, ordonnances rendues en matiere de société, actes des personnes physiques

REGISTRE DU COMMERCE ET DES SOCIETES

Le greffier du tribunal de commerce de THIONVILLE atteste l'exactitude des informations

transmises ci-apres

Nature du document : Actes des sociétés (A)

Numéro de gestion : 1993 B 00141 Numero SIREN : 391 575 354

Nom ou dénomination : SAARSTAHL RAlL

Ce depot a ete enregistré le 07/10/2021 sous le numero de depot 2196

Saarstahl Rail

Société par actions simplifiée au capital de 94.773.165 euros

391 575 354 RCS Thionville

(la Société >)

PROCES-VERBAL DES DECISIONS DE L'ASSOCIE UNIQUE EN DATE DU 30 SEPTEMBRE 2021

1/5

Saarstahl Rail

Société par actions simplifiée au capital de 94.773.165 euros Siege social : 164 rue Foch - 57700 Hayange 391 575 354 RCS Thionville

(la < Société >)

PROCES-VERBAL DES DECISIONS DE L'ASSOCIE UNIQUE EN DATE DU 30 SEPTEMBRE 2021

Le 30 septembre 2021, On 30t September 2021,

la société SHS - Stahl-Holding-Saar GmbH & Co. KGaA, société de droit allemand immatriculée au registre du commerce du Tribunal de grande instance de Saarbrûcken sous le numéro HRB 26590 et dont le siege social est sis WerkstraBe 1, 66 763 Dillingen, Allemagne, représentée par Dr. Karl-Ulrich Kohler et Monsieur Jonathan Weber, dûment autorisés (l'< Associé Unique >), SHS - Stahl-Holding-Saar GmbH & Co. KGaA, a company governed by German law, registered in the Commercial Register of the District Court of Saarbricken under the number HRB 26590, having its registered office located Werkstraße 1, 66 763 Dillingen, Germany, represented by Dr. Karl-Ulrich Kohler and Mister Jonathan Weber (the < Sole Shareholder ),

titulaire de la totalité des 6.318.211 actions composant le capital social de la Société, owning the entirety of the 6.318.211 shares of the Company,

aprés avoir constaté que la socité Deloitte et Associés, Commissaire aux comptes titulaire, a été informée du projet de prise de décisions de l'Associé Unique, having acknowledged that the company Deloitte et Associés, statutory auditor, has been informed of the decisions to be made by the Sole Shareholder,

a statué sur l'ordre du jour suivant :

constatation de la démission de Monsieur Gérard Glas de ses fonctions de Président ; nomination du Dr. Klaus Richter, en qualité de nouveau Président ; détermination de ses pouvoirs et de sa rémunération ; et pouvoirs en vue des formalités.

made the following decisions relating to the following agenda.

acknowledgement of the resignation of Mr. Gérard Glas from his duties as President; appointment of Dr. Klaus Richter as new President; determination of his powers and remuneration; and powers for the legal formalities.

2/5

PREMIERE DECISION (Constatation de la démission de Monsieur Gérard Glas de ses fonctions de Président) (Acknowledgement of the resignation of Mr. Gérard Glas from his duties as President)

L'Associé Unique, connaissance prise de la lettre de démission de Monsieur Gérard Glas, prend acte de la démission de Monsieur Gérard Glas de ses fonctions de Président de la Société avec effet au 30 septembre 2021 à 24 heures 00. The Sole Shareholder, after having taken good note of the terms of the resignation letter of Mr. Gérard Glas, acknowledges the resignation of Mr. Gérard Glas, from his duties as President of the Company, with effect on 30 September 2021 at 24:00.

L'Associé Unique lui donne, en conséquence, quitus entier et sans réserve de l'exécution de son mandat et remercie Monsieur Gérard Glas pour sa contribution a la Société tout au long de l'exercice de son mandat de Président. The Sole Shareholder, therefore, fully discharges the President, without reserve, in respect of the performance of his duties and thanks Gérard Glas for his contribution to the Company, during the course of his mandate as President.

DEUXIEME DECISION

(Nomination du Dr. Klaus Richter, en qualité de nouveau Président ;, détermination de ses pouvoirs et de sa rémunération) (Appointment of Dr. Klaus Richter, as new President, determination of his powers and remuneration)

L'Associé Unique décide de nommer en qualité de Président de la Société avec effet le 1er octobre 2021 a 00 heures 00 et pour une durée indéterminée : The Sole Shareholder decides to appoint as President of the Company with effect on 1st October 2021 at 00:00 and for an indefinite term:

Dr. Klaus Richter, Né le 10 avril 1960, a Dûsseldorf (Allemagne), de nationalité allemande, demeurant a Nordweg 8, Brotdorf, 66663 Merzig (Allemagne)

Dr. Klaus Richter

Born on 10 April 1960, Disseldorf (Germany), German citizen, residing at Nordweg 8, Brotdorf, 66663 Merzig (Germany).

L'Associé Unique décide que, durant son mandat, le Président aura les pouvoirs les plus étendus pour agir en toutes circonstances dans l'intérét de la Société. Le Président devra, toutefois, se conformer aux dispositions légales et statutaires, ainsi qu'a toutes limitations découlant de mesures ou dispositions internes au groupe.

The Sole Shareholder decides that, during his mandate, the President shall have all powers to act in any circumstances in the interest of the Company. The President shall, however, exercise his duties within the scope of the law and the by-laws, as well as all limitations resulting from internal measures or rules of the group

L'Associé Unique prend acte de la décision du Dr. Klaus Richter, lui ayant été préalablement signifiée, de ne solliciter aucune rémunération particuliere au titre de ses fonctions de Président de la Société L'Associé Unique décide, toutefois, que le Président aura droit, sur justification, au remboursement de ses frais de représentation exposés dans l'intérét de la Société. The Sole Shareholder acknowledges the decision of Dr. Klaus Richter, having been previously notified to him, not to request any remuneration for his duties as President of the Company. The Sole Shareholder decides, however, that the President shall have the right to be reimbursed for its business expenses upon presentation of evidence thereof.

3/5

TROISIEME DECISION (Pouvoirs en vue des formalités) (Powers for the legal formalities)

L'Associé Unique confere tous pouvoirs a CORNET VINCENT SEGUREL, cabinet d'avocats, 251 boulevard Pereire, 75017 Paris, représenté par Maitres Alexis Marchand et Isabelle Perron et/ou OSP, 14 rue Beffroy - 92200 Neuilly-sur-Seine, porteur d'un original, d'une copie ou d'un extrait du procés-verbal des présentes décisions, a l'effet d'accomplir toutes formalités légales de publicité. The Sole Shareholder all powers to the law firm Cornet Vincent Ségurel, 251 Boulevard Pereire, 75017 Paris, represented by Mr. Alexis Marchand and/or Ms. Isabelle Perron, or to OSP FORMALITES, 14 rue Beffroy - 92200 Neuilly-sur-Seine, the bearer of an original, a copy or extract of the minutes of these decisions, in order to complete all legal formalities.

Cette décision est adoptée. This decision is adopted.

De tout ce que dessus, il a été dressé le présent procés-verbal qui a été signé par l'Associé Unique. All of the foregoing was included in these minutes which were signed by the Sole Shareholder.

4/5

SHS-Stahl-Holding-Saar GmbH & Co.KGaA Associé Unique Sole Shareholder

Mon$ieur Jonathan Weber Dr. Karl-Ulrich Kôhler

Bon pour acceptation des fonctions de Président >

Dr. Klaus Richter

5/5