Acte du 27 juillet 2010

Début de l'acte

nisrha (ataun

r F 2c CD fO] 5rqt

R.C.S. COLMAR TI 916 521.099 (65 B 109) Le Greffier Fait a COLMAR le 27/07/2010,

65 B lo9 TRIBUNAL D'INSTANCE

WEISHAUPT SA 2 7 JlL,20 Société Anonyme Aktiengeselfschaft

au capital de / mit einem Kapital von : 6.000,000 £ 68020 COLMAR Cedex siége social / Sitz : 21, Rue André Kiener, 68000 COLMAR

916 521 099 RCS COLMAR 32

EXTRAIT DU PROCES-VERBAL DE VOM PRASIDENTEN BEGLAUBIGTER L'ASSEMBLEE GENERALE A AUSZUG AUS DEM PROTOKOLL DER CARACTERE MIXTE DU 14 JUIN 2010 ORDENTLICHEN/AUSSERORDENTLICHEN CERTIFIE CONFORME PAR LE PRESIDENT HAUPTVERSAMMLUNG VOM 14. JUNI 2010

De la compétence de l'assemblée générale Zustàndigkeit der Jahreshauptversarmmlung: ordinaire :

QUATRIEME RESOLUTION VIERTER BESCHLUSS

L'assemblée générale . Die Hauptversammlung :

constate que coniormément a la loi, la société stellt fest, dass der stellvertretende DUTHILLEUL & ASSOCIES, qui Abschlussprufer DUTHILLEUL & ASSOCIES commissaire aux comptes suppléant de la kraft Gesetztes inioige der gerichtlichen Auflosung Hauptabschlussprufers, société, remplace la société CONSULTAUDIT des SAS dans ses fonctions de commissaire aux CONSULTAUDIT SAS, an dessen Stelle comptes titulaire, suite a la liguidation getreten ist, judiciaire de cette derniére,

et nomme cormme nouveau commissare aux und bestellt Herrn Frédérc DUTHILLEUL fur Monsieur Frédéric die verbleibende Dauer des Prufauftrags compte suppléant, DUTHILLEUL, et ce pour la durée restant a seines Vorgangers, DUTHILLEUL courir du mandat de son prédécesseur, ASsOCIES, zum neuen stellveriretenden DUTHILLEUL & ASSOCIES, soIt jusqu'& Abschlussprûfer Sein Prufauftrag endet im l'approbation des comptes de l'exercice clos Anschluss an die Genehmigung des le 31 décembre 2012. Jahresabschluss zum 31. Dezember 2012.

Cette résolution est adoptée a l'unanimité. Dieser Beschluss wird einstimmig angenommen.

De la compétence de l'assemblée générale Zust&ndigkeit der auBerordentlichen extraordinaire Hauptversammlung:

CINQUIEME RESOLUTION FONFTER BESCHLUSS

L'assemblée générale Die Haupiversanmlung :

-aprés avoir constaté que les conditions stellt fest, dass die Voraussetzungen von requises par l'article 225-243 du Code de Ariikel 25-243 des Handelsgeseizbuchs erfullt commerce sont réunies, sind,

- aprés avoir pris connaissance des rapports du - nimmt die Berichte des Verwaltungsrates und conseil d'administration et des commissaires der Abschlussprufer der Gesellschaft zur aux comptes de la société Kenntnis

décide la transformation de ta société en société und beschlieBt hierauf die Umwandlung der Gesellschaft In eine vereinfachte par actions simplifiée. Aktiengesellschaft

2

Cette transformation régulierement effectuée Durch diese ordnungsgemàb durchgeiûhrte n'entrainera pas la création d'une personne Umwandlung wird keine neue Rechtsperson morale nouvelle. geschaffen

La durée de la société, son objet, son siége Die Dauer der Gesellschaft, ihr Gegenstand, ihr social et son capital social ne sont pas modifiés. Sitz und ihr Grundkapital werden nicht geandert.

Cette résolution est adoptée & l'unanimité. Dieser Beschluss wird einstimmig angenommen.

SIXIEME RESOLUTION SECHSTER BESCHLUSS

Im Anschluss an den vorstehenden Beschtuss L'assemblée générale, en conséquence de ia und nach Kenntnisnahme der Saizung der résolution qui précéde, et connaissance prise du Gesellschaft in ihrer neuen Rechtsform projet de siatuts de la société sous sa forme genehmigt die Hauptversammlung die einzelnen nouvelle, adopte dans toutes leurs dispositions Artikel dieser Satzung, wie sie diesem Protokoll lesdits statuts, article par article, dont le texte demeurera ci-aprés annexé beigefugt ist

Die Hauptversammlung stelit fest, dass die neue L'assemblée générale constate que les Saizung, die sich aus der Umwandlung der nouveaux statuts tennent compte du Gesellschaft in eine vereinfachte changement de la dénomination sociale de Aktiengesellschaft ergebende Anderung der société de < WEISHAUPT SA % en Firma < WEISHAUPT SA > yon in x WElSHAUPT > qui est Ia conséquence de la transformation de la société en SAS. < WElSHAUPT > berucksichtigt.

Dieser Beschluss wird einstimmig angenommen. Cette résolution est adoptée a l'unanimité.

SEPTIEME RESOLUTION SIEBTER BESCHLUSS

L'assemblée générale nomme - Die Haupiversanmlung bestelit

Monsieur Siegfried WEISHAUPT président et - Herrn Siegfried WEISHAUPT zum Prasidenten und

Monsieur Olivier CEZARD, directeur général - Herrn Olivier CEZARD zum Generaldirektor. de la sociéte.

Cette résolution est adoptée a l'unanimité. Dieser Beschluss wird einstimimig angenommen.

HUITIEME RESOLUTION ACHTER BESCHLUSS NEUVIEME RESOLUTION NEUNTER BESCHLUSS DIXIEME RESOLUTION ZEHNTER BESCHLUSS

L'assemblée générale constate que les fonctions Die Hauptversammlung stelit fest, dass die des commissaires aux comptes titulaires, Prufauftrage von SEGEC AUDIT COLMAR SARL SEGEC AUDIT COLMAR SARL et DUTHILLEUL und DUTHILLEUL & ASSOCIES & AsSOClES, et des commissaires aux comptes Abschlus$prufer und von SEGEC COLMAR sA suppléants, SEGEC COLMAR SA et M. Frédéric und Herrn Dr Frédéric DUTHILLEUL als DUTHILLEUL, se poursuivent jusqu'au terme de stellvertretende Abschlussprufer bis zu ihrem leurs mandats respectifs. - vorgesehenen Ende fortbestehen.

Cette résolution est adoptée à l'unanimité. Dieser Beschluss wird einstimmig angenommen

3

ONZIEME RESOLUTION ELFTER BESCHLUSS

Lassemblée générale décide que la durée de Die Hauptversammlung stellt fest, dass das l'exercice social en cours, qui sera clos ie 31 laufende Geschaftsjahr durch die Umwandlung décembre 2010, n'a pas & etre modifiée du fait der Gesellschaft in eine vereinfachte de l'adoption de la forme de ia société par Aktiengesellschaft nicht geàndert wird und am ections simplifiee. 31 Dezember 2010 endet.

Les comptes de cet exercice seront établis, Der Jahresabschluss dieses Geschaftsjahres présentés et conirólés coniormément aux wird unter Beachtung der im Handelsgesetzbuch modalités prévues par les nouveaux statuts et les fur vereinfachte Aktiengesellschaften dispositions du Code de commerce relatives aux vorgesehenen Vorschriften erstellt, vorgelegt und sociétés par actions simplifiee. gepruft.

L'associée unique statuera sur les comptes de Die Alleinaktionarin wird unter Beachtung der im l'exercice en cours et prendra ses décisions Handelsgesetzbuch fûr vereinfachte conformément aux dispositions du Code de Aktiengesellschaften und der Satzung der commerce relatives aux sociétés par actions Gesellschaft vorgesehenen Vorschriften uber simplifiées et aux régles fixées par les nouveaux den Jahresabschluss beschließen statuts.

Cette résolution est adoptée a l'unanimité Dieser Beschluss wird einstmmig angenommen.

DOUZIEME RESOLUTION ZWOLFTER BESCHLUSS

En conséquence de l'adoption des résolutions Nach Genehmigung der vorstehenden qui précédent, l'assemblée générale constate Beschlusse stellt die Haupiversammlung fest, que la transfarmation de ta société en société par dass die Umwandlung der Gesellschaft in eine actions simplifiée est définitivement réalisée vereinfachte Aktiengesellschaft endgûltig durchgefuhrt worden ist.

Cette transformation met fin aux fonctions des Mit der Umwandlung enden die Amter der membres du conseii d'administration (M. Verwaltungsratsmitglieder (Herr Siegfried Siegfried WEISHAUPT, M. Gérard FELLMANN, WEISHAUPT, Herr Gérard FELLMANN, PYROTHERM HElZKESSEL et M. Siegfried PYROTHERM HEIZKESSEL und Herr Siegfried PUHL) et du dIrecteur général (M Siegfried PUHL) und des Generaldirektors (Herr Siegfried WEISHAUPT) de la société sous son ancienne WESHAUPT) der Geselischaft in ihrer fruheren forme. Rechtsform

Cette résalution est adoptée & l'unanimité Dieser Beschiuss wird einstimmig angenommen.

TREIZIEME RESOLUTION DREIZEHNTER BESCHLUSS QUATORZIEME RESOLUTION VIERZEHNTER BESCHLUSS

L'assemblée générale donne tous pouvoirs au Die Hauptversammlung bevollm&chtigt : den porteur d'un original, d'une copie ou d'un extrait du Inhaber eines Originals, einer Kopie oder eines présent procés-verbai, pour remplir toutes les Auszugs dieses Protokolls alle gesetzlich formalités de droit vorgeschnebenen Formalit&ten durchzufûhren.

Cette résolution est adoptée a l'unantmité Dieser Beschluss wird einstimmig angenommen.

En cas de divergences entre le texie frangais et Bei Abweichungen zwischen dem franzosischen ie texte allermand des présentes décisions, seul und dem deutschen Text dieser Beschlusse ist le texte frangais fera foi. der franzosische Text maßgeblich.

Siegfried WEISHAUPT Président / Prasident

Enregistré & : S.I E DE COLMAR - POLE ENREGISTREMENT Lc 15/06/2010 B 21 12010/526 C:8 17 Enregistrmest : 125f Pér alifts : Total liquidé : tent vingt-cinq curos Montant requ : ccnt vingt-cinq turo3 Le Contrôleur princiral

ALEMAND B6atribe T prinoipce

Controlausa

WEISHAUPT Société par Actions Simplifiée / vereinfachte Aktiengesellschaft. Capital social / Grundkapital : 6.000.000 @ TRIBUNAL D'INSTASE Siége sociai / Sitz : 2 7 jIL. 209 21,Rue André Kiener, 68000 COLMAR 916 521 099 RCS COLMAR 68020 COLMAR Cstt x

STATUTS / SATZUNG MIS A JOUR AU 14 JUIN 2010 / FASSUNG VOM 14. JUNI 2010

10007646 / statuis 26 04 2010

2

Article 1 - FORME DE LA SOCIETE Artikel 1 - GESELLSCHAFTSFORM

Les statuts de la Société ont été établis Die Satzung der Gesellschaft wurde originairement par acte sous seing privé en ursprûnglich am 22. September 1960 in Paris date à Paris du 22 septembre 1960. La in Form einer privatschriftlichen Urkunde société a été définitivement constituée par erstellt. Die Gesellschaft wurde endgûltig délibération de l'assemblée canstitutive du 24 durch die Grûndungshauptversammlung vom

octabre 1960, et réguliérement enregistrée. 24. Oktober 1960 gegrûndet vorschriftsgemàß eingetragen.

La saciété résulte en outre d'une fusion avec Die Gesellschatt beruht außerdem auf einer la société

, Verschmelzung mit der Firma , Aktiengesellschaft dont le siége social était successivement à franzôsischen Rechts mit einem Kapital in Gaillac (Tarn) et à Thionville, 14-16, rue des Hôhe von 1.800.000 F, deren Sitz sich Ecluses, sur la base d'un projet de fusion nacheinander in Gaillac (Tarn) und in recu par Me Pierre Krantz, notaire a la Thionville, 14-16, rue des Ecluses, befand. Wantzenau, le 6 novembre 1970, sous rép. Der Verschmelzungsvertrag wurde von dem N° 19.737. Notar Pierre Krantz aus Wantzenau, am 6. November 1970 unter der Nummer 19.737 beurkundet und registriert.
La société a été transformée en Société par Durch Beschiuss der ordentlichen Actions Simplitiée suivant décision de außerordentlichen Hauptversammlung vom l'assembiée générale à caractére mixte en 14. Juni 2010 wurde die Gesellschaft in eine date du 14 juin 2010 vereinfachte Aktiengeselischait umgewandelt.
En tant que Société par Actions Simplifiée la Als vereinfachte Aktiengesellschaft unterliegt Société est régie par les lois et réglements en die Gesellschait den geltenden Gesetzen und vigueur, notamment par les articles I 227-1 Verordnungen, insbesondere den Artikeln L. à L. 227-20 et L. 244-1 à L. 244-4 du Code 227-1 bis L. 227-20 und L. 244-1 bis L. 244-4 de commerce, ainsi que par les présents des franzôsischen Handelsgesetzbuchs und statuts. dieser Satzung.
Article 2- OBJET Artikel 2 - GEGENSTAND
La Société a pour objet, directement ou Die Gesellschaft hat mittel- oder unmittelbar, indirectement, tant en France qu'& l'étranger : sowohi in Frankreich als auch im Ausland folgenden Gegenstand:
- l'étude, la fabrication, l'achat, Ja vente, - Planung, Herstellung, Kauf, Verkauf, l'importation, l'exportation de toutes Import und Export jeglicher. Stoffe, matiéres, de tous produits, de tous Produkte und-Geràte fûr den industriellen, matériels à usage industriel, commercial ou kommerzielleni oder hàuslichen Gebrauch, domestique et plus particuliérement des insbesondere Erzeugnisse fûr die produits pour l'industrie du chauifage Heizungsindustrie, die unter den Marken connus sous ies marques WEISHAUPT et WEISHAUPT und MONARCH bekannt MONARCH, ayant un rapport direct ou sind und einen direkten oder indirekten : indirect, sait avec ia cambustion de produits Bezug, entweder mit der Verbrennung von pétroliers, mazout ou gaz, soit avec Erdôlerzeugnissen, Heizôl oder Gas l'installation d'unités thermiques ou de haben, oder mit der Einrichtung von générateurs d'énergie de tous genres, enfin thermischen Vorrichtungen oder
10007646 / statuts / 26 04 2010
3
d'armoires et de pupitres électriques de Energiegeneratoren aller Art, sowie commande : Elektro-Schaltschrànken und -Pulten;
- le montage, l'installation auprés des - Montage, Einrichtung bei den Kunden mit utilisateurs avec tous travaux mobiliers et allen damit zusammenhangenden Bau- immobiliers s'y rattachant, la mise en und sonstigen Arbeiten, Inbetriebnahme, service, la réparation, l'entretien, le service Reparatur, Wartung, punktueller oder aprés-vente avec ou sans contrat, ainsi que vertraglicher Kundendienst, sowie la location des matériels et produits sus- Vermietung der vorgenannten Geràte und désignés, Produkte,
généralement toutes opérations sowie ganz allgemein alle industriellen, industrielles, commerciales, financiéres, kommerziellen, finanziellen, mobilien- und mobilieres et immobiliéres, nécessaires à la immobilienrechtlichen Geschatte, die fûr die réalisation de l'objet social ou pouvant se Realisierung des Geschàftsgegenstands rattacher directement ou indirectement audit erforderlich sind oder sich direkt oder indirekt obiet ainsi qu'a tous objets similaires ou auf ihn oder ahnliche Gegenstànde beziehen. connexes,
La société pourra faire toutes les opérations Die Gesellschaft kann die vorstehend ci-dessus définies en totalité ou partiellement, beschriebenen Geschàfte ganz oder soit seuie, soit en association ou en teilweise, alleine, gemeinschattlich oder als participation, sous toutes formes que ce soit, Teilhaberin gleich welcher Form mit anderen avec toutes autres sociétés ou tous Gesellschaften oder Personen ausfûhren. particuliers.
Article 3 DENOMINATION Artikel 3 FIRMA
La dénomination sociale de la Société est: Die Firma der Gesellschaft ist:
WFISHAUPT WEISHAUPT
Sur tous les actes et documents émanant de la Der Firma mûssen immer die Wôrter < Société Société, la dénomination sociale doit étre par Actions Simplifiée x oder die Abkûrzung précédée ou suivie immédiatement des mots < < SAS > und der Betrag des Société par Actions Simplifiée > ou des initiales Gesellschaftskapitals voran- oder nachgestellt < S.A.S. > et de l'énonciation du capital social. werden.
Article 4 - SIEGE SOCIAL ArtikeI 4 - GESELLSCHAFTSSITZ
Le siége social est fixé à: 21, Rue André Die Gesellschaft hat ihren Sitz: 21, Rue Kiener, 68012 COLMAR CEDEX André Kiener, 68012 COLMAR CEDEX
Article 5 - DUREE Artikel 5 - DAUER
La durée de la Société est fixée a 99 années Die Dauer der Gesellschaft betràgt 99 Jahre à dater de'son immatriculation au registre du ab ihrer Eintragung in das Handels- und commerce et des sociétés, sauf dissolution au Gesellschaftsregister. Dies giit vorbehaltlich prorogation préalable. La décision de einer vorzeitigen Auflôsung oder prorogation de durée est prise par décision Verlàngerung. Die Verlàngerung der Dauer d'associé(s). der Gesellschaft erfolgt durch Gesellschafterbeschluss.
10007646 / statuts / 26 04 2010
Article 6 - FORMATION DU CAPITAL Artike] 6 - ZUSAMMENSETZUNG DES KAPITALS
La société a été créée originairement avec un Die Gesellschaft wurde ursprûnglich mit capital de 100.000 F,constitué exclusivement einem Kapital in Hôhe von 100.000 F par des apports en numéraire. ausschließlich durch Bareinlagen gegrûndet.
Le capital a été augmenté successivement Das Kapital wurde ausschließlich durch par les apports en numéraire ci-aprés : folgende Bareinlagen erhôht:
a) décision du 22juin 1966,pour 100.000 F, a) 100.000 F gema Beschiuss vom 22. Juni 1966 b) décision du 10janvier 1962, pour 100.000 b) 100.000 F, gemàb Beschluss vom 10. F, Januar 1962 c) décision du 24 septembre 1966, pour c 900.000 F, gemaß Beschluss vom 24. 900.000 F, September 1966, d) Par une opération de fusion devenue d) Im Wege einer am 6. November 1970 définitive, établie sur la base d'un projet endgûltig realisierten Verschme!zung, die de fusion recu par Me Pierre Krantz, von dem Notar, Me Pierre Krantz aus La notaire à La Wantzenau, le 6 novembre Wantzenau unter der Nr. 19.737 1970, sous rép. n* 19.737, il a été fait beurkundet wurde, erhielt die apport des biens suivants : Gesellschaft folgende Einlagen:
un fonds de commerce et d'industrie, einen Geschaftsbetrieb, der Planung. d'étude, de fabrication, d'achat, de vente, Herstellung, Kauf, Verkauf, sowie d'importation et d'exportation de toutes Import und Export jeglicher Stoffe, matieres, de tous produits, de tous Produkte und Gerate zum matériels à usage industriel, ayant un industriellen Gebrauch zum rapport direct ou indirect soit avec Gegenstand hat, die eine Pinstallation d'unités thermiques ou de unmittelbaren oder mittelbaren Bezug. générateurs d'énergie de tous genres, entweder zu der Installierung von exploité a Gaillac (Tarn), avec agence et thermischen Einheiten oder bureau de vente a Albi (Tam) ; Energiegeneratoren aller Art hat, und in Gaillac (Tarn) mit einer Agentur und einem Verkaufsburo in Albi (Tarn) ausgeubt wird; appartenant a la société < AIR SECHAGE dieser Geschaftsbetrieb gehôrte der INDUSTRIE > pour lequel cette société Firma ,AlR SECHAGE lNDUSTRIE",die était immatriculée, à l'époque du projet de zum Zeitpunkt der Verschmelzung im fusion, auprés du Registre du commerce Handelsregister von Albi unter der d'Albi sous le n° 61B20, Nummer 61B20 eingetragen war,
non évalué : nicht bewertet;
le matériel non réputé immeuble par die nicht .mit dem Gebaude . destination, évalué a 793.090 F, verbundenen Geràte im Wert von 793.090 Francs,
les : approvisionnements en matiére die Versorgung mit Verbrauchs- und consommable, les matiéres premiéres et Rohstoffen, sowie Waren und les marchandises fabriquées et en cours Halbfertigprodukten, geschatzt mit de fabrication, estimés à 1.451.655,06 F. 1.451.655,06 Francs,
10007646 / statuts / 26 04 2010
5
les créances commerciales, d'un montant die Forderungen in Hôhe von de 1.035.028,55 F, 1.035.028,55 Francs
les espéces en caisse et en bangue ainsi Kassen- und Bankguthaben sowie que les disponibilités, d'un montant de liquide Mittel in H8he von 26.932,42 26.932,42 F, Francs
un terrain situé sur la Commune de ein Grundstûck in der Gemeinde Gaillac (Tarn) en bordure de la Route Gaillac (Tarn) an der Nationalstrasse Nationale n- 88, figurant au cadastre Nr. 88, das wie folgt im Grundbuch rénové de ladite commune de la maniére verzeichnet ist: suivante :
Section ndu Lieudit Contenance Nature Abteilung Plan-Nr. Ort Flache Art plan
BW 117 Clotte 0,20 Are SOL BW 117 Clotte 0,20 Are Gebaude BW 253 Clotte 21,53 ares Terte BW 253 Clotte 21,53 ares Land BW 254 Clotte 14,50 ares Terre BW 254 Clotte 14,50 ares Land
et diverses constructions a usage sowie verschiedene Gebaude zu industriel, d'une superficie de 2.215 m2 gewerblichen Zwecken mit einer Flàche environ, a sol, érigés sur le terrain ci- von ca. 2.215 m2, errichtet auf dem dessus désigné, estimés & 654.480 F, vorgenannten Grundstûck, geschàtzt mit 654.480 Francs
l'agencement, les installations et Ie die zu diesem Grundstûck matériel réputés immeubles par gehôrenden Einrichtungen und destination, estimés a 118.140 F Geràte, geschatzt mit 118.140 Francs
Total de l'actif brut apporté : 4.079.326,03 F Eingebrachte Bruttoaktiva insgesamt: 4.079.326,03 Francs
A charge de supporier un passif de Gegen bcrnahmc von Passiva in Hôhe von 2.187.970,93 F 2.187.970,93 Francs
Soit un actif net de : 1.891.355,10 F Das heißt Nettoaktiva in Hôhe von 1.891.355,10 Francs
La rémunération dudit apport a fait l'objet Ais Vergûtung fûr diese Einlage wurde das d'une augmentation de capital, a concurrence Kapital um 1.800.000 Francs erhôht. de 1.800.000 F. Der darûber hinaus gehende Betrag von Le surplus, soit la somme de 91.355,10 F, a 91.355,10 Francs wurde als été versée à un compte < primes de fusion > ; Verschmelzungsagio gezahlt.
e) décision du 20 décembre, 1971, pour .e) gémaß Beschluss vom 20. Dezember 2.000.000 F, 1971 um-2.000.000 Francs,
décision du.20 décembre 1971 devenue gemàβ Beschluss vom 20. Dezember définitive le 16 juin, 1972, pour 5.000.000 1971 der am 16. Juni 1972 definitiv -F, portant le capital a 10.000.000 F, wurde, um 5.000.000, wodurch das Kapital auf 10.000.000 Francs erhôht .wurde,
g) en date du 3 mars 1978 : augmentation g) am 3. Màrz 1978 Kapitalerh8hung um du capital 5.000.000 par 5.000.000 Francs durch Verrechnung
10007646 / statuts / 26 04 2010
6
compensation de créances ; cette mit Forderungen; diese augmantation de capital est souscrite Kapitalerhôhung wurde ausschließlich exclusivement par la société Max von dar Firma Max Weishaupt GmbH Weishaupt GmbH. Il ast référé à la gezeichnet. Dias ergibt sich aus aer déclaration notariéa de souscription et de notariellen Zeichnungserklàrung, dia versement dressée par Me Remond, von dam Notar Me Remond in Colmar notaire & Colmar, sous le répertoire ne unter der Nr. 46.737 beurkundet 46.737 wurda,
h) En date du 26 juin 1978 : augmentation h) Am 26. Juni 1978 Erh&hung des du capital da 5.000.000 F par souscription Kapitals um 5.000.000 Francs durch en numéraire : cette augmentation de Bareinlage; diese Kapitalarhôhung capital est souscrite exclusivement par la wurde ausschlieBlich von der Firma société Max Weishaupt GmbH. II est Max Weishaupt GmbH gezeichnet. référé à la déclaration notariée de Dies ergibt sich aus der notariallen souscription et de versemant dressée par Zaichnungserklàrung, die von dam Ma Remond, notaire a Colmar, sous Notar Me Remond in Colmar unter der répertoire n° 47.460 Nr. 47.460 beurkundet wurde.
i En date du 10 avril 1979 : augmentation Am 10. April 1979: Erhôhung das du capital de 10.000.000 F par Kapitals um 10.000.000 Francs durch souscription en numéraire : cette Bareinlagen; diese Kapitalerhôhung augmantation de capital est souscrite wurde ausschlieBlich von der Firma exciusivament par la société Max Max Weishaupt GmbH gezeichnet. Weishaupt GmbH. ll est référé à la Dias argibt sich aus der notariellen déclaration natariée de souscription et de Zeichnungserkl&rung, die von dem versement dressé par Me' Remond, Notar Me Remond in Colmar unter dar notaire a Colmar, sous répartoire n: Nr. 49.307 beurkundet wurde. 49.307
j) En date du 22 juin 2001 augmentation du Am 22. Juni 2001 Erhôhung des capital de 9 357.420 F par incorporation Kapitals um 9.357.120 Francs durch de réserves, conversion en 6.000.000 € Eingliederung von Rûcklagen und avec un cours de l'euro a 6,55957 F. Umstellung des Kapitals zu einem Euro-Kurs von 6,55957 Francs auf 6.000.000 €.
Article 7 - CAPITAL SOCIAL ArtikeI 7 - GRUNDKAPITAL
Le capital social est fixé & 6.000.000 @. 1l ast Das Grundkapital batràgt 6.000.000 £. Es ist divisé en 300.000 actions d'une valaur in 300.000 Aktien im Nennwert von je 20 @ nominale de 20 £ chacune, intégralement aufgeteilt. Die vollstàndig gezeichnaten souscrites et libérées, et attribuées à Aktien sind voll eingezahit, und insgesamt der l'associé unique. Alleingasellschafterin zugeteilt.
Article 8 AUGMENTATION ET ArtikeI 8 -KAPITALERHôHUNG UND REDUCTION.DU CAPITAL -HERABSETZUNG
Le capital social peut étre augmenté ou réduit Das Grunakapital kann durch dans les conditions prévues par la loi, par Gesellschafterbeschluss gemaß den une décision d'associé(s). gesetzlichen Vorschriften erhôht odar herabgasetzt werden.
10007646 / statuts / 26 04 2010
Article 9 - FORME DES ACTIONS - Artikel 9 FORM DER AKTIEN PROPRIETE EIGENTUM
9.1 Les actions sont de forme nominative. 9.1 bei den Aktien handelt es sich um Namensaktien.
9.2 La propriété des actions résulte de leur 9.2 Das Eigentum an den Aktien geht aus inscription au nom du ou des titulaires sur ihrer Eintragung auf den Namen des oder der des comptes tenus à cet effet par ia Société Inhaber in die zu diesem Zweck von der dans les conditions légaies. La Société Gesellschaft gem&ß den gesetzlichen délivre a l'associé une attestation d'inscription Bestimmungen gefûhrten Konten hervor. Die en compte des actions lui appartenant. Gesellschaft erteilt dem Gesellschafter eine Bestàtigung ûber die Eintragung seiner Aktien.
Article 10 -CESSION D'ACTIONS Artikel 10 - uBERTAGUNG VON AKTIEN
10.1 La cession d'actions consentie par 10.1 Die Ubertragung von Aktien durch die l'associé unique s'opére librement. Alleingesellschafterin ist frei.
10.2 Le transfert des actions se fait par 10.2 Die Ubertragung der Aktien erfolgt durch virement de compte & compte sur ordre de Uberweisung von Konto zu Konto aufgrund mouvement du cessionnaire ou de son Anweisung des Veràuβerers oder seines mandataire. Vertreters.
Article 11 - DEClSIONS DE L'ASSOClE Artikel 11 BESCHLUSSE DER UNIQUE ALLEINGESELLSCHAFTERIN
11.1 Les pouvoirs dévoius a la collectivité des 11.1 Die den Gesellschaftern von associés par les dispositions du Code de vereinfachten Aktiengesellschaften mit Commerce applicables aux sociétés par mehreren Gesellschaftern durch das actions simplifiées comprenant plusieurs franzôsische Handelsgesetzbuch associés sont exercés par Il'associé unique zugewiesenen Befugnisse werden von der qui, en cette qualité, prend les décisions Alleingesellschafterin ausgeubt. in dieser
suivantes: Eigenschaft fasst sie die folgenden Beschlûsse:
approbation des comptes et affectation - Genehmigung des Jahresabschlusses du résultat, und Ergebnisverwendung, nomination, révocation du président et le Bestellung und Abberufung des cas échéant des directeurs généraux et Pràsidenten und gegebenenfalls der directeurs adjoints. généraux Generaldirektoren und der Détermiriation dé la durée de leurs stellvertretenden Generaldirektoren, fonctions et de l'étendue de leurs Festlegung der Dauer ihrer Aufgaben pouvoirs, fixation de leur rémunération und Reichweite ihrer Befugnisse, éventuelle, Festsetzung ihrer eventuellen Vergûtung, nomination des commissaires aux - Bestellung der Wirtschaftsprûfer, comptes,
augmentation, amortissement ou - Erhôhung, Einziehung und Herabsetzung réduction de capital, des Kapitals, émission de valeurs mobiliéres, Ausgabe von Wertpapieren,
10007646 / statuts / 26 04 2010
8
fusion avec une autre société, scission - Verschmelzung mit einer anderen ou apport partiel, Geselischaft, Spaltung oder Einbringung von Aktiva der Gesellschaft, transformation en société d'une autre - Umwandlung der Gesellschaft in eine forme, andere Rechtsform, transfert du siége social, Verlegung des Firmensitzes, modification des dispositions statutaires, Satzungsànderungen, prorogation de la durée de la Société, Verlàngerung der Dauer der Gesellschaft, dissolution de la Société. Auflôsung der Gesellschaft. Toute autre décision que celles visées ci- Alle sonstigen Entscheidungen fallen in die
dessus est de la compétence du président. Zust&ndigkeit des Pràsidenten. L'associé unique ne peut déléguer les Die Alleingesellschafterin kann die pouvoirs qu'il détient en sa qualité d'associé. ihr zugewiesenen Befugnisse nicht ûbertragen.
11.2 Les décisions de l'associé unique sont 11.2 Die Beschiûsse prises par un acte sous seing privé, daté et Alleingesellschafterin werden in Form eines der signé par l'associé unique. datierten und von der Af!eingesellschafterin unterzeichneten privatschriftlichen Dokuments gefasst:
11.3 Les décisions d'associé unique sont 11.3 Die Beschlûsse der inscrites sur un registre spéciai ou sur des Alleingese!lschafterin werden in ein feuilles mobiles numérotées sans besonderes Register oder auf fortlaufend discontinuité, cotées et paraphées, par un nummerierte, lose Blattern ubertragen, die juge du tribunai de commerce ou du tribunal von einem Handelsrichter, einem Amtsrichter,
d'instance ou par !e maire ou un adjoint du dem Bûrgermeister oder dem maire de la commune tenu au siége social. stellvertretenden Bûrgermeister der Gemeindo paraphiert sind.
11.4 Les copies ou extraits du registre spécial 11.4. Abschriften und Auszûge des sont valabtement certifiés par le président ou, besonderen Registers werden durch den Ie cas échéant, un directeur général de la Prasidenten oder ggf. einen Generaldirektor
Société. wirksam beglaubigt.
Article 12 - COMITE D'ENTREPRISE Artike] 12 - BETRIEBSRAT Les délégués du comité d'entreprise exercent Die Vertreter des Betriebsrates ûben die dem fes droits qui leur sont attribués par la loi Betriebsrat zustehenden Rechte gegenûber auprés du président ou d'une personne dem Pràsidenten oder einer von ihm zu
désignée spécialement a cet effet par lui. diesem Zweck bezeichneten Person aus.
Article 13 DIRECTION GENERALE Artikel 13 - GESCHAFTSLEITUNG 13.1 La Société est gérée et administrée par 13.1 Die Gesellschaft wird durch einen un président et, le cas échéant, un ou Pràsidenten und gegebenenfalls einen oder plusieurs directeurs généraux ou directeurs mehrere Generaldirektoren oder généraux délégués, qui forment ensemble la stellvertretende Generaldirektoren direction générale de la Société. gefûhrt und verwaltet. die zusammen die Geschaftsleitung bilden.
10007646/ statuts / 26 04 2010
9

13.3 Le président et, le cas échéant les 13.3 Der Pràsident und gegebenenfalls die directeurs généraux et/ou directeurs Generaldirektoren und/oder stellvertretenden généraux délégués, exercent leurs fonctions Generaldirektoren ûben ihre Amter gemàß conformément aux directives et sous le den Weisungen und unter der Aufsicht der contrle de l'associé unique qui, à cet effet, Alleingesellschafterin aus, die zu diesem peut adopter un réglement intérieur pour la Zweck eine Geschàftsordnung fûr die aus direction générale de la Société composée du dem Prasidenten und eventuell den président et, le cas échéant, des directeurs Generaldirektoren und/oder stellvertretenden généraux et/ou directeurs généraux Generaldirektoren bestehende délégués. Geschàftsleitung der Gesellschaft beschließen kônnen.
ArticIe 14 - NOMINATION ET DUREE DES Artikel 14 BESTELLUNG UND FONCTIONS MANDATSDAUER
14.1 Le président, les directeurs généraux ou 14.1 Der Prasident, die Generaldirektoren directeurs généraux délégués sont nommés und stellvertretenden Generaldirektoren par une décision d'associé pour une durée werden durch Gesellschatterbeschluss auf limitée ou illimitée. Ils peuvent résilier leurs bestimmte ader unbestimmte Dauer bestellt. fonctions en prévenant l'associé unique au Sie kônnen ihre Mandate unter Einhaltung moins un mois à l'avance. Leur révocation einer Benachrichtigungsfrist von mindestens peut intervenir par une décision d'associé(s) einem Monat niederiegen. Sie kônnen durch et ce à tout moment et sans préavis. Méme si Gesellschafterbeschluss jederzeit fristios la révocation est décidée sans juste motif, abberufen werden. Selbst wenn die elle ne peut donner lieu à des dommages et Abberufung ohne Vorliegen eines intéréts. rechtfertigenden Grunds erfolgt, besteht kein Anspruch auf Schadensersaiz.
14.2 La conciusion, modification ou résiliation 14.2 Der Abschluss, die Anderung oder .d'éventuels contrats de mandat ou de travail Kûndigung von eventuellen Dienst- oder avec le président ou un directeur général / Arbeitsvertràgen mit dem Pràsidenten oder directeur général délégué nécessitent une einem Generaldirektor / stellvertretenden décision de l'associé unique. Generaldirektor bedûrfen eines Gesellschafterbeschlusses.
Article 15-POUVOIRS DES MEMBRES DE Artikel 15 BEFUGNISSE DER LA DIRECTION GENERALE MITGLIEDER DER GESCHAFTSLEITUNG
Le président, directeurs généraux et Der Prasident, die Generaldirektaren und die
10007646 / statuts / 26 04 2010
10
directeurs généraux délégués ont Ies stellvertretenden Generaldirektoren haben pouvoirs les plus larges pour, en toutes die weitestgehenden Befugnisse, um unter circonstances, agir au nom de la Société et allen Umstànden im Namen der Gesellschatt préserver ses intéréts. Ceci vaut dans la zu handeln und ihre Interessen zu wahren. limite de l'objet social et sous réserve des Dies gilt im Rahmen des pouvoirs expressément attribués aux Gesellschaftsgegenstandes und vorbehaltlich actionnaires par la loi, par les présents der durch Gesetz, durch die vorliegende statuts et l'éventuel réglement intérieur. Le Satzung und gegebenenfalls die réglement intérieur peut soumettre certaines Geschàftsordnung ausdrûcklich der apératians à une approbatian préalable par Alleingesellschafterin zugewiesenen décision de l'associé unique. Il peut Befugnisse. Die Geschàftsordnung kann également prévoir la nécessité d'une bestimmte Maßnahmen von einer vorherigen signature canjointe. Zustimmung der Alleingesellschafterin abhàngig machen und/oder eine gerneinsame Zeichnungsbefugnis vorsehen.
ArticIe 16 - REPRESENTATION DE LA ArtikeI 16 VERTRETUNG DER SOCIETE GESELLSCHAFT
16.1 Le président et, le cas échéant, les 16.1 Der Pràsident und gegebenenfalls die directeurs généraux ou directeurs généraux Generaldirektoren oder stellvertretenden délégués représentent la Société dans ses Generaldirektoren vertreten die Gesellschaft rapports avec les tiers. gegenûber Dritten.
16.2 Dans ses rapporis avec les tiers, la 16.2 Im Verhàltnis zu Dritten wird die Société est engagée meme par les actes du Gesellschaft auch durch Rechtsgeschàtte président et, ie cas échéant, des directeurs des Prasidenten und gegebenenfalls der généraux ou directeurs généraux délégués Generaldirektoren oder stellvertretenden qui ne relevent pas de l'objet social ou qui Generaldirektoren verpflichtet, die nicht vom sont accomplis sans l'autorisation préalable Gesellschattsgegenstand gedeckt sind oder de l'assacié uniqgue, a moins que la Société ahne Zustimmung der Allcingesellschatterin ne prouve que le tiers concerné savait ou, vorgenommen werden, es sei denn, die compte tenu des circonstances, aurait d Gesellschaft beweist, dass der Dritte in savoir que l'acte dépassait l'objet social ou Anbetracht der Umstànde hatte wissen avait besoin d'une autorisation ou d'une mûssen, dass das Geschaft ûber den signature conjointe. Gesellschaftsgegenstand hinausging oder eine Zustimmung oder eine gemeinsame Unterzeichnung erforderlich war.
Article 17 - REMUNERATION DES Artikel 17 VERGUTUNG DER MEMBRES DE LA DIRECTION GENERALE MITGLIEDER DER GESCHAFTSLEITUNG
Les membres de la direction générale Die Mitglieder der Geschàftsleitung ûben ihr exercent leurs fonctions a titre rémunéré ou Mandat entweder entgeltlich oder non rémunéré. Le cas échéant, une ûnentgeltlich aus.- Gegebenfalls wird die rémunération est fixée -par une décision Vergûtung : durch einen d'assacié. Gesellschafterbeschluss festgesetzt.
Article 18 - CONVENTIONS ENTRE LA Artikel 18 VEREINBARUNGEN SOCIETE ET LES DIRIGEANTS ZWISCHEN DER GESELLSCHAFT UND DER MITGLIEDER DER GESCHAFTSLEITUNG
10007646 / statuts / 26 04 2010
11
Les conventions conclues directement ou par Ober Vereinbarungen, die unmittelbar oder personnes interposées entre la Société et ûber zwischengeschaltete Personen son président (ou, s'il en existe, l'un de ses zwischen der Gesellschaft und ihrem dirigeants) ne font pas l'objet d'un rapport du Prasidenten (oder gegebenenfalls einem commissaire aux comptes. Elles doivent anderen Geschaftsleitungsmitglied) seulement étre mentionnées sur le registre abgeschlossen werden, muss der des décisians (art. L.227-10, al. 4 du Cade de Abschlussprûfer keinen Bericht erstellen. Sie Commerce). mussen lediglich im Register der Gesellschafterbeschlûsse aufgefûhrt werden (Art. L..227-10 Abs. 4 franzôsisches Handelsgesetzbuch).
Article 19 - EXERCICE SOCIAL. - Artikel 19 GESCHAFTSJAHR ETABLISSEMENT DES COMPTES ERSTELLUNG DES ANNUELS JAHRESABSCHLUSSES
19.1 Lexercice social commence le 1er 19.1 Das Geschaftsjahr beginnt am 1. Januar janvier et finit le 31 décembre. und endet am 31. Dezember.
19.2 Le président ou un directeur général 19.2 Der Pràsident oder ein zu diesem Zweck désigné à cet effet par le président est tenu vom Pràsidenten bevallmàchtigter d'établir les comptes annuels de l'exercice Generaldirektor muss in den ersten vier écoulé et de les communiquer au Monaten Geschaftsjahres den commissaire aux comptes aux fins de Jahresabschluss fûr das vergangene vérification dans les quatre premiers mois de Geschàftsjahr aufstellen und dem l'exercice suivant. Les comptes annuels, avec Abschlussprûfer zur Prûfung varlegen. Der le rapport du commissaire aux comptes et Jahresabschluss zusammen mit dem des propositions de résolutions pour la Prûfungsbericht des Abschlussprûfers ist der constatatian du résultat et son affectation, Alleingesellschafterin unverzûglich nach dnivent Atre communiques a l'associé unique Fertigstellung, spatestens aber acht (8) Tage dés leur établissement mais au plus tard huit vor Genehmigung des Jahresabschlusses (8) jours avant l'apprabation des comptes de des abgelaufenen Geschàftsjahres, mit den l'exercice écoulé. Par ailleurs, les membres Beschlussvorlagen zur Feststellung des de la direction générale assurent toutes les Ergebnisses und seiner Verwendung communications, consultatians et publications vorzulegen. Im Obrigen sind die Mitglieder légales ou conventionnelles. der Geschàftsleitung fûr alle gesetzlich oder tarifvertraglich vorgeschriebenen Mitteilungen, Anfragen und Verôffentlichungen verantwortlich.
Article 20 -AFFECTATION DU RESULTAT Artikel 20 -ERGEBNISVERWENDUNG
20.1 Le résultat de l'exercice est constitué 20.1 Das Ergebnis des Geschaftsjahres par la différence entre les produits et les ergibt sich aus. dem Unterschied zwischen charges, notamment des frais généraux, Ertrag .und Aufwand, insbesondere den amortissements -et provisions. de l'exercice, Kosten, Abschreibungen und.Rûckstellungen tel qu'il est arrété.par décision d'associé(s). -des Geschaftsjahres, so wie es von der Alleingeséllschafterin festgestellt wird.
20.2 Sur le bénéfice de l'exercice, diminué, le 20.2 Vom Gewinn des Geschaftsjahres, der cas échéant, des pertes antérieures, il est gegebenenfalls um Verluste aus frûheren effectué un prélévement de 5% au moins, Geschàftsjahren zu vermindern ist, werden
10007646 / statuts / 26 04 2010
12
affecté a la réserve légale. Ce prélévement mindestens 5% in die gesetzliche Rûcklage cesse d'etre obligatoire dés que la réserve eingestellt. Diese Zuweisungen sind nicht Iégale atteint le dixiéme du capital social. mehr zwingend, sobald die gesetzliche Rcklage 1/10 des Grundkapitals erreicht hat.
20.3 Le bénéfice distribuabie est constitué 20.3 Der ausschûttungsfahige Gewinn ergibt par le bénéfice net de l'exercice, diminué des sich aus dem Nettogewinn des pertes antérieures et des prélévements Geschàftsjahres, vermindert um frûhere affectés à la réserve légale et augmenté du Verluste und Zuweisungen an die gesetzliche report bénéficiaire. Rûcklage und erhôht um den Gewinnvortrag.
20.4 La distribution du bénéfice de l'exercice 20.4 Die Alleingesellschafterin kann die et de sommes prélevées sur les réserves Ausschûttung des Gewinns des librement constituées, nécessite une décision Geschaftsjahres und von Betràgen aus den d'associé(s). freien Rûcklagen beschlieBen.
Article 21 COMMISSAIRES AUX Artikel 21 - ABSCHLUSSPRUFER COMPTES
21.1 Un commissaire aux comptes titulaire 21.1 Ein hauptamtlicher Abschlussprûfer und ainsi qu'un commissaire aux comptes ein stellvertretender Abschlussprûfer sind von suppléant sont nommés par décision der Alleingesellschafterin fûr sechs d'associé(s) et ce pour respectivement six Geschaftsjahre zu bestellen. Ihr Mandat exercices. Leurs fonctions expirent aprés la endet nach dem Gesellschafterbeschluss décision d'associé(s) statuant sur les uber den Jahresabschluss des sechsten comptes du sixiéme exercice, sans préjudice Geschàftsjahres. Dies gilt vorbehaltlich einer d'une révocation immédiate pour faute ou frûheren Abberufung wegen eines empéchement. fehlerhaften Verhaltens oder einer Verhinderung.
?1 ? I es commissaires aux comptes exercent 21.2 DieAbschlussprufer ûben ihren leur mission de contrôie conformément à ia Prûfauftrag entsprechend den gesetzlichen loi. lis établissent notamment leur rapport Bestimmungen aus. Sie erstellen général sur l'exécution de leur mission. insbesondere einen allgemeinen Bericht ûber die Ausfûhrung ihrer Autgaben.
Article 22 DISSOLUTION .- Artikel 22 AUFLOSUNG TRANSHISSION UNIVERSELLE DU GESAMTRECHTSNACHFOLGE PATRIMOINE SOCIAL
22.1 La Société est dissoute à l'arrivée du 22.1 Nach Ablauf der Gesellschaftsdauer terme statuaire, sauf prorogation réguliére, ou ohne Verlàngerung oder im Fall der durch die en cas de décision d'associé(s) ou en cas de Alleingesellschafterin beschlossenen survenance d'une cause - légale de Auflôsung oder im Fall eines gesetzlichen dissolution. Auflôsungsgrundes - ist die Gesellschaft aufgelost.
22.2 Aussi Iongtemps que ia Société n'a 22.2 Solange die Gesellschaft nur einen qu'un seul associé, la décision de dissolution, Gesellschafter hat, fûhrt der pour quelque cause que ce soit, entraine, Auflôsungsbeschluss unabhàngig vom dans les conditions prévues par l'article 1844- Auflôsungsgrund, gem. Artikel 1844-5 Code 5 du Code civil, la transmission universelle du Civil zum Ubergang des patrimoine social et en conséquence la Geselischaftsvermôgens und
10007646 / statuts / 26 04 2010
13
transmission de la responsabilité pour les dementsprechend zum Ubergang dettes de la Société à l'associé unique et ce Haftung fûr die Gesellschaftsschulden auf die
sans liquidation. Alleingesellschafterin und zwar, ohne dass eine Abwicklung erfolgen muss.
Article 23 - LANGUE Artikel 23 - SPRACHE
Les présentes étant établies en langues Diese Satzung ist in franzôsischer und francaise et allemande, la version francaise deutscher Sprache verfasst. Die franzôsische fait foi. Fassung ist ausschlaggebend.
Siegfried WEISHAUPT 1 Dr.Karl-Heinz ROMER MAX WEISHAUPT GmbH
10007646/ statuts / 26 04 2010
Segec Audit Colmar SARL Duthilleul & Associés SA Commissaire aux Comptes Commissaire aux Comptes 1, rue Edouard Branly 15, rue de Bruxelles F-68027 Coimar Cedex F-75009 Paris
TRIBUNAL DINSTANCE
2 7 JUIL. 20fO
68020 COLMAR Cedex
Weishaupt S.A.

Rapport des commissaires aux comptes sur la transformation de la société

Weishaupt S.A. en S.A.S.
Assemblée générale extraordinaire du 14 juin 2010 Weishaupt S.A. 21 rue Andre Kiener - 68000 Colmar Ce rapport contient 2 pages
Weishaupt S.A.
Siege social : 21 rue André Kiener - 68000 Colmar Capital s0cial : £.6 000 000

Rapport des commissaires aux comptes sur la transformation de la société Weishaupt S.A. en S.A.S.

Assemblée générale extraordinaire du 14 juin 2010
Mesdames, Messieurs,
En notre qualité de commissaires aux comptes de la société Weishaupt S.A., et en application des dispositions de l'article L. 225-244 du Code de commerce, nous avons établi le présent rapport en vue de nous prononcer sur le montant des capitaux propres par rapport au capital social.
Nous avons mis en xuvre les diligences que nous avons estimées nécessaires au regard de la doctrine professionnelle de la Compagnie nationale des commissaires aux comptes relative a cette mission. Ces diligences sont destinées a vérifier que le montant des capitaux propres est au moins égal au montant du capital social. Cette vérification a notamment consisté a apprécier l'incidence éventuelle sur la valeur comptable des éléments entrant dans la détermination des capitaux propres des événements survenus entre la date des derniers comptes annuels et la date de notre rapport.
Sur la base de nos travaux, nous attestons que le montant des capitaux propres est au moins égal au montant du capital social.
Paris et Colmar, le 26 mai 2010
Duthilleu/ Associés $A Segec Audit Colmar SARL Membre du réseau KPMG S.A.
rédéric Duthi Guy Troffe Ckarlier gommissaire ax cmptês Associé
DUTHILLEUL & Associés SA Sbciété d'expertise comptable etlde commissariat aux comptes
F-75009 PARIS Tél. +33 (0)140'16 13 96 Fax +33 (0) 1 40 16 00 25 3 00021-APE:741 C