Acte du 20 février 2024

Début de l'acte

RCS : PARIS

Code greffe : 7501

Actes des societés, ordonnances rendues en matiere de société, actes des personnes physiques

REGISTRE DU COMMERCE ET DES SOCIETES

Le greffier du tribunal de commerce de PARIS atleste l'exactitude des informations

transmises ci-apres

Nature du document : Actes des sociétés (A)

Numéro de gestion : 2011 B 15415 Numero SIREN : 484 373 295

Nom ou dénomination : Zurich Insurance Europe AG

Ce depot a ete enregistre le 20/02/2024 sous le numero de depot 25462

Copie certifiée conforme ZURICH uole ZURICH INSURANCE PLC Monsieur Paolo Ribotta ATTESTATION DU SECRETAIRE GENERAL

Je soussigné, James Harper, Secrétaire Général de Zurich Insurance pic (< ZIP >) certifie par la présente que :

i. une réunion du Conseil d'Administration de ZIP s'est valablement tenue le 15 juin 2023 ; et

ii. un extrait fidéle et exact du procés-verbal de cette réunion du Conseil d'Administration figure en Annexe a la présente attestation.

Fait a Dublin le 5 juillet 2023

[signature illisible]

James Harper

Secrétaire Général

Zurich Insurance plc

Zurich Insurance plc 3rd Floor, La Touche House, IFSC, Dublin 1. Tél : 01 617 4600 Fax : 01 791 9979 www.zurich.ie Immatriculée en Irlande sous le numéro 13460. Zurich House, Frascati Road, Blackrock, Co.Dublin, A94 X9Y3, Irlande. (Siége social) Administrateurs : A Martin (Président) (Royaume-Uni), S Signorelli (USA), S Dargan (trlande), D Roberts (Royaume-Uni), H Keelan (Irlande), A C Cleaver (Royaume-Uni), N Freshwater (Royaume-Uni), M O'Neill (Irlande), N Dunne (Irlande). Zurich Insurance pic est réglementée par la Banque centrale d'Irlande (Central Bank of Ireland).

Annexe

Le conseil d'administration de Zurich Insurance pic (ZiP ou la Société) (le Conseil d'Administration) PREND ACTE DE CE QUI SUIT :

1. Le 9 novembre 2022, les actionnaires ultimes de ZIP, Zurich Insurance Group Ltd. et Zurich Insurance Company Ltd., ont adopté une résolution visant à ce que ZiP redomicilie son siége social et son Etat de domiciliation ayant pouvoir de réglementation à son égard de l'lrlande vers l'Allemagne (Projet Supo)...

2. l'organisation et les ressources de Zurich Group dans le cadre du Projet Supo (en collaboration avec la haute direction de ZIP) ont continué à préparer la Transformation et suite à la publication récente des European Union (Cross-Border Conversions, Mergers and Divisions) Regulations 2023 (le Réglement Irlandais), il existe désormais un mécanisme juridique permettant à ZIP de réaliser le Projet Supo.

3. Il a en outre été noté ce qui suit :

la Transformation prendra effet lors de l'immatriculation de la Société sous le nom a.. de Zurich Insurance Europe AG (ZIE AG) auprés du registre du commerce de

Francfort-sur-le-Main, Allemagne (la Date de Prise d'Effet) ;

b. la réalisation de la Transformation est subordonnée à l'autorisation de ZIP par la

BaFin en Allemagne en tant qu'entreprise d'assurance non-vie soumise à la Directive Solvabilité Il à compter de la Date de Prise d'Effet ;

avant la Date de Prise d'Effet, il serait nécessaire que ZIP demande à la Liste C.

Commerciale (< Commercial List >) de la Haute Cour (< High Court >) irlandaise (la Cour) une attestation de la conformité par ZIP aux exigences préalables à la transformation en ce qui concerne la Transformation (l'Attestation Pré- Transformation) ; et

d. il a été proposé qu'A&L Goodbody LLP, donnant instruction à James Doherty SC, (ensemble, le Conseil Irlandais) présente une demande d'inscription au Tribunal (et d'instructions du Tribunal) pour le compte de ZIP concernant la Transformation et une demande de délivrance par le Tribunal d'Attestation Pré-Transformation.

4. Par conséquent, il a été noté que cette réunion avait été convoquée pour examiner

et, si cela était jugé approprié, pour approuver la procédure de Transformation par ZIP et la conclusion par ZIP de certains documents dans le cadre de la Transformation.

DOCUMENTS DE TRANSFORMATION PROPOSÉS

5. Par conséquent, et suite à l'introduction par le Directeur Juridique EMEA, tous les

administrateurs ONT PRIS NOTE des documents suivants qui ont été produits à la réunion (les documents mentionnés aux points a., b. et e. ci-dessous sont collectivement désignés ci-aprés les Documents de Transformation) :

le projet de conditions de Transformation qui avait été établi pour ZIP et, par a.

extension, pour le Conseil d'Administration par le Conseil Irlandais et Freshfields en tant que conseillers juridiques de ZiP en Allemagne afin de se conformer aux lois irlandaises et allemandes concernant les demandes de transformations

transfrontaliéres, et qui était désormais complet à tous égards importants (le Projet

de Conditions de Transformation) :

b. un rapport explicatif des administrateurs qui avait été rédigé pour ZIP et, par

extension, pour le Conseil d'Administration par le Conseil Irlandais, comme l'exige le droit irlandais, pour expliquer les implications de la Transformation pour les employés de ZIP et énoncer les fondements juridiques et économiques du Projet de Conditions de Transformation et gui était désormais complet à tous égards

importants (le Rapport des Administrateurs) :

une renonciation des actionnaires de ZIP permettant a ZIP d'étre dispensée de C

l'obligation d'obtenir un rapport d'expert indépendant dans le cadre de la Transformation :

d une renonciation des actionnaires de ZIP permettant à ZIP d'étre dispensée de la

section du Rapport du Directeur qui devrait autrement étre adressée aux membres de ZlP; et

e un projet de notification aux membres, créanciers et employés de la Société qui devrait étre déposé auprés du Companies Registration Office irlandais (CRO Irlandais) concernant la Transformation conformément à la Régle (Rule) 12(1)(b) du Réglement Irlandais, et qui servira également d'annonce concernant la

Transformation.

MESURES PROPOSÉES LORS DE LA TRANSFORMATION

6. Le Directeur juridique EMEA a en outre expliqué que ZIP serait tenue de prendre

certaines mesures et d'accomplir certains actes dans le cadre de la réalisation de la

Transformation, y compris les mesures suivantes (collectivement les Mesures Proposées) :

notifier et assurer la liaison avec la CBI dans le cadre de la Transformation ; a.

b. faire toutes les demandes nécessaires auprés de la Cour aux fins d'effectuer la

Transformation, y compris, sans s'y limiter, demander des audiences (i) aux fins d'inscription auprés de la Cour et d'instructions de la Cour ; et/ou (ii) obtenir une

ordonnance de la Cour délivrant l'Attestation Pré-Transformation, et concernant chacune des mesures ci-dessus, préparer, signer, préter serment, estampiller et déposer (le cas échéant) un avis de motion pour toute audience de la Cour et signer toutes les déclarations sous serment nécessaires ainsi que tous les documents justificatifs et/ou piéces y afférent(e)s ;

demander au tribunal de premiére instance de Francfort-sur-le-Main la nomination C.

d'un commissaire aux comptes pour la constitution (Grundungsprufer) qui certifiera, entre autres, que le capital social de ZIE AG est couvert par les actifs nets de ZIP ;

d. effectuer l'ensemble des soumissions, dépts ou demandes d'approbation

nécessaires auprés du CRO Irlandais, du registre du commerce de Francfort-sur-le Main (RC Allemand), de la CBI, de la BaFin ou de tout(e) autre registre public ou commercial, tribunal, régulateur ou autorité de quelque nature que ce soit et assurer la liaison avec le CRO Irlandais, le RC Allemand, la CBI, la BaFin ou tout(e autre registre, tribunal, régulateur ou autorité de quelque nature que ce soit afin d'obtenir tout(e) documentation, approbation, nomination ou consentement requis(e) pour effectuer la Transformation ou nécessaire en relation avec celle-ci ;

(e dans la mesure oû cela est nécessaire pour donner effet a la Transformation, (i) afficher certains documents (y compris, si nécessaire, tout ou partie des Documents de Transformation) relatifs à la Transformation pour inspection au siége social de

ZiP, par voie électronique ou autrement et/ou (ii) émettre tous les avis et/ou toutes les annonces et/ou communications requis(es), que ce soit aux employés (ou à leurs représentants), créanciers, preneurs d'assurance, membres et/ou au public ou autrement et/ou (iii) accorder toute procuration utile ou requise pour signer les documents relatifs à ta Transformation ; et/ou

f. dans la mesure ou cela est nécessaire pour donner effet à la Transformation, par

l'intermédiaire de l'un quelconque de ses administrateurs ou signataires autorisés (y compris le secrétaire général de ZIP) certifiant (par la délivrance d'une attestation de ZIP ou autrement) que ZIP a approuvé l'accomplissement de certains actes et/ou la prise de certaines mesures et/ou la signature de certains documents (y compris, sans s'y limiter, l'adoption de toute résolution du Conseil d'Administration ou de ZIP et/ou la confirmation que les documents sont des copies conformes des originaux) et/ou la comparution devant tout notaire public aux fins d'authentification notariée et/ou le fait d'apostiller tout document (tel que requis pour donner effet à la Transformation).

le Conseil d'Administration A DEcIDé par conséquent : 7.

que la participation de ZIP à la Transformation, aux Mesures Proposées et à la a. conclusion des Documents de Transformation (ainsi que les divers(es) confirmations demandes, engagements, obligations et autres questions de la part de ZIP qui y sont énoncé(e)s) relevaient des pouvoirs sociaux de ZIP, et étaient conformes a la décision des actionnaires ultimes de ZIP de se lancer dans le Projet Supo, et à la décision du Conseil d'Administration, en principe, d'accepter et de soutenir le Projet

Supo ;

b. étant donné qu'aucun préjudice important dans l'exploitation continue de l'activité

d'assurance de ZIP, ou concernant ZiP et ses parties prenantes (y compris les

assurés) n'avait été identifié, ou n'était attendu, a la suite de la Transformation, que

les Documents de Transformation soient et qu'ils sont approuvés, autorisés et

ratifiés sous la forme produite à la réunion (sous réserve des avenants ou modifications qui peuvent étre réglé(e)s et approuvé(e)s conformément aux termes du paragraphe 15 (c) ci-dessous) et que les Mesures Proposées soient et qu'elles sont approuvées ;

que chacun des administrateurs ou tout autre signataire autorisé du ZiP et/ou toute C.

autre personne que tout administrateur peut, à sa seule et absolue discrétion, approuver (Personne Autorisée) soient et qu'ils sont, sous réserve des stipulations ci-aprés, autorisés à régler et approuver tout(e) avenant aux Documents de Transformation ou modification de ceux-ci qu'ils jugent approprié(e), à leur entiére discrétion, et que ces avenants aux Documents de Transformation ou modifications

de ceux-ci soient approuvé(e)s, autorisé(e)s et ratifié(e)s ; à condition que tous ces avenants aux Documents de Transformation ou modifications de ceux-ci soient approuvé(e)s par le Conseil d'Administration ou deux administrateurs non exécutifs indépendants (INED) ;

d. que soit déléguée à tout administrateur ou & toute Personne Autorisée l'autorité

pour prendre toute mesure ou effectuer tout acte devant étre prise ou effectué par ZIP (y compris, sans s'y limiter, les Mesures Proposées) aux fins d'effectuer, ou qui est requis(e) dans le cadre de, la Transformation et/ou l'une quelconque des Mesures Proposées ou pour que ZIP respecte l'une queiconque de ses obligations en vertu des Documents de Transformation ou autrement en relation avec la Transformation, et dans chaque cas dans la mesure oû cela n'est pas incompatible avec les questions préalablement approuvées par le Conseil d'Administration ;

que le Conseil Irlandais soit, et qu'il est par les présentes, autorisé à déposer une demande au nom de ZIP d'inscription sur la Liste Commerciale de la Cour (et en

méme temps solliciter des instructions de la Cour eu égard a certaines questions) et pour la délivrance de l'Attestation Pré-Transformation ;

f.. lorsqu'un quelconque Document de Transformation doit étre signé avec le sceau,

que le sceau ordinaire de ZIP soit apposé sur le Document de Transformation et que Ie Document de Transformation soit signé avec le sceau conformément à l'acte

constitutif de ZIP (une Personne Autorisée ayant le pouvoir de signer comme s'il

s'agissait d'un administrateur), et, lorsqu'un Document de Transformation doit étre

signé simplement de maniére manuscrite, que l'un(e) quelconque des administrateurs/Personnes Autorisées soit autorisé(e) à signer le Document de

Transformation de maniére manuscrite pour le compte de ZIP, et que cet acte des

administrateurs/Personnes Autorisées lors de la signature des Documents de Transformation avec le sceau ou de maniére manuscrite pour le compte de la Société soit et qu'il est approuvé, autorisé et ratifié ;

que tout Document de Transformation puisse, le cas échéant, étre signé par une g. Personne Autorisée située en Allemagne en présence d'un notaire public en

Allemagne et toute Personne Autorisée soit autorisée et qu'elle est autorisée à prendre toute mesure requise dans le cadre de la signature et de l'authentification

notariée de tout Document de Transformation en Allemagne ; et

que chacun(e) des administrateurs/Personnes Autorisées soit autorisé(e) à négocier,

régler, approuver et signer au nom et pour le compte de ZiP tout autre accord, document, dépôt ou acte de quelque nature que ce soit (y compris, sans limiter la généralité de ce qui précéde, tout accord, document ou acte mentionné dans ou envisagé par les Documents de Transformation) et à faire tout(e) acte ou chose pour le compte de ZIP qu'il ou elle pourrait, à son entiére discrétion, considérer comme nécessaire ou souhaitable en relation avec la Transformation ou comme étant

accessoire à celle-ci et, dans chaque cas, dans la mesure oû ce document doit étre signé avec le sceau sceau, que le sceau commun de ZiP soit apposé sur le document et que le document soit signé avec le sceau conformément à l'acte constitutif de la Société (une Personne Autorisée ayant le pouvoir de signer ce document comme s'il

s'agissait d'un administrateur), et, lorsqu'un tel document doit étre signé sous main,

que l'un(e) quelconque des administrateurs/Personnes Autorisées soit autorisé(e) a signer le document de maniére manuscrite pour le compte de ZIP, et que cet acte des administrateurs en signant ce document avec le sceau ou de maniére

manuscrite pour le compte de ZIP soit et qu'il est approuvé, autorisé et ratifié.

ZURICH

ZURICH INSURANCE PLC

CERTIFICATE OF COMPANY SECRETARY

I, James Harper, Company Secretary of Zurich Insurance plc ("ZIP") hereby certify that:

i. a quorate and validly held meeting of the Board of Directors of ZIP took place on 15 June 2023; and

ii. a true and accurate extract of minutes from that Board meeting is set out in the Appendix to this certificate.

In Dublin on 5 July 2023

James Harper

Company Secretary

Zurich Insurance plc

Zurich Insurance plc 3rd Floor,La Touche House,IFSC,Dublin 1.

Tel: 01 617 4600 Fax: 01 791 9979 www.zurich.ie Registered in Ireland under number 13460. Zurich House, Frascati Road, Blackrock, Co.Dublin, A94 X9Y3, Ireland. (Registered Office) Directors: A Martin (Chair) (UK), S Signorelli (USA), S Dargan (Ireland), D Roberts (UK),

H Keelan (Ireland), A C Cleaver (UK), N Freshwater (UK), M O'Neill (Ireland), N Dunne (Ireland).

Zurich Insurance plc is regulated by the Central Bank of Ireland.

Appendix

NOTE THAT:

1. On 9 November 2022, ZIp's ultimate shareholders, Zurich Insurance Group Ltd.

and Zurich Insurance Company Ltd., passed a resolûtion to have ZIP redomicile its head office and home regulatory state from Iréland to Germany (Project Supo)...

2. the Zurich Group's Project Supo organization and resources (in collaboration with ZIP senior management) have continued to prepare for the Conversion and following the recent publication of the European Union (Cross-Border Conversions, Mergers and

Divisions) Regulations 2023 (the Irish Regulations), there is now a legal mechanism for

ZIP to effect Project Supo.

3. It was further noted that:

a. the Conversion will be effective upon the registration of the Company as Zurich

Insurance Europe AG (ZIE AG) with the commercial register of Frankfurt/Main,

Germany (the Effective Date)

b. completion of the Conversion is conditional on ZIP being authorised by BaFin in

Germany as a non-life undertaking subject to Solvency Il with effect from the Effective Date

prior to the Effective Date, it would be necessary for ZIP to apply to the C. Commercial List of the Irish High Court (the Court) for a certificate certifying

compliance by ZIP with the pre-conversion requirements in respect of the

Conversion (the Pre-Conversion Certificate); and

d. it was proposed that A&L Goodbody LLP, instructing James Doherty SC, (together,

Irish Counsel) make an application for entry to the Court (and for directions from

the Court) on behalf of ZIP in relation to the Conversion and an application for the

issuance by the Court of the Pre-Conversion Certificate.

4. Accordingly, it was noted that this meeting had been convened to consider and, if

thought fit, to approve, ZIP proceeding with the Conversion and the entry by ZIP into certain documents in connection with the Conversion.

PROPOSED CONVERSION DOCUMENTS

directors NOTED the following documents which had been produced to the meeting (the documents referred to at a., b., and e. below are collectively referred to hereafter as the Conversion Documents):

a. the draft terms of Conversion which had been drawn up for ZIP and, by extension, the Board by Irish Counsel and Freshfields as ZIP's legal advisors in Germany to comply with Irish and German laws in relation to cross-border conversions

applications, and which were now complete in all material respects (the Draft

Terms of Conversion)

b. a directors' explanatory report which had been drawn up for ZiP and, by

extension, the Board by Irish Counsel as is reguired by Irish law to explain the

implications of the Conversion for employees of ziP and state the legal and

economic grounds for the Draft Terms of Conversion and which was now

complete in all material respects (the Directors' Report)

a waiver from the shareholders of ZIP allowing ZIP to dispense with the C.

reguirement to obtain an independent expert's report in connection with the

Conversion

d. a waiver from the shareholders of ZIP allowing ZIP to dispense with the section of

the Director's Report which would otherwise need to be addressed to members of

ZIP; and

e. a draft notice to members, creditors and employees of the Company which would

need to be filed with the Irish Companies Registration Office (Irish CRO) in

relation to the Conversion in accordance with Regulation 12(1)(b) of the Irish

Regulations, and which will also serve as a newspaper advertisement in relation to the Conversion.

PROPOSED CONVERSION ACTIONS

6. The EMEA General Counsel further explained that ZIP would be required to take

certain actions and steps in connection with completion of the Conversion, including

the following (collectively the Proposed Actions):

a. notifying and liaising with the CBI in connection with the Conversion

b. making all necessary application(s) to the Court for the purpose of effecting the

Conversion including, without limitation, seeking hearings (i) for entry to the Court and directions from the Court; and/or (ii) to obtain an order from the Court

issuing the Pre-Conversion Certificate, and in relation to each of the foregoing

steps, to prepare, sign, swear, stamp and file (as appropriate) a notice of motion

for any Court hearings and executing all necessary affidavits together with any and all supporting documentation and/or exhibits related thereto

applying to the Lower Court Frankfurt/Main for the appointment of a formation auditor (Grûndungsprûfer) who shall certify, inter alia, that the registered capital of ZIE AG is covered by the net assets of ZIP

d. making any necessary submissions, filings or applications for approval with the Irish CRO, the commercial register in Frankfurt/Main (German CR), the CBI, BaFin or any other public or commércial registry or court or regulator or authority of

whatever nature and liaising with the Irish CRO, the German CR, the CBI, BaFin or

such other registry or court or regulator or authority of whatever nature in order

to obtain any documentation, approval, appointment or consent required to effect, or necessary in connection with, the Conversion

to the extent the same is reguired to give effect to the Conversion, (i) displaying

certain documentation (including, if necessary, some or all of the Conversion

Documents) relating to the Conversion for inspection at ZIP's registered office,

electronically or otherwise and/or (ii) issuing all required notices and/or

advertisements and/or communications whether to employees (or their

representatives), creditors, policyholders, members and/or to the public or

otherwise and/or (iii) granting any power-of-attorney useful or required to execute

documents relating to the Conversion; and/or

f to the extent the same is required to give effect to the Conversion, through any of

its directors or authorised signatories (including the company secretary of ZIP) certifying (by the issue of a certificate of ZIP or otherwise) that ZIP has approved the taking of certain actions and/or steps and/or the execution of certain

documentation (including, without limitation, the passing of any resolutions of the Board or ZIP and/or confirming that documents are true copies of originals) and/or

appearing before any notary public for the purpose of notarising and/or apostilling

any document (as may be required to effect the Conversion).

7. the Board then RESOLVED that:

a. ZiP's participation in the Conversion, the Proposed Actions and entry into the

Conversion Documents (and the various confirmations, applications, undertakings

obligations and other matters on the part of ZIP set out therein) were within ZIP's

corporate powers, and were consistent with the decision of ziP's ultimate shareholders to embark on Project Supo, and the Board's decision, in principle, to

accept and support Project Supo

was expected, as a result of the Conversion, the Conversion Documents be and they are approved, authorised and ratified in the form produced to the meeting (subject to such amendments or variations as. may be settled and approved pursuant to the terms of paragraph 15 (c) below) and the Proposed Actions be and they are approved

c. each of the directors or any other Zip authorised signatory and/or any other person(s) who any director may in his ôr her sole and absolute discretion approve (Authorised Person) be and they aré; subiect as hereinafter provided, authorised

to settle and approve any amendments or variations to the Conversion Documents

as they, in their absolute discretion, think fit and any such amendments or

variations to the Conversion Documents be and they are approved, authorised and

ratified; provided that all such material amendments or variations to the

Conversion Documents are approved by the Board or any two INEDs;

full authority be delegated to any director or any Authorised Person to take or

effect any action or matter required to be taken or performed by ZIP (including,

without limitation, the Proposed Actions) for the purpose of effecting, or required

in connection with, the Conversion and/or any of the Proposed Actions or for ZIP to comply with any of its obligations under the Conversion Documents or

otherwise in connection with the Conversion, and in each case to the extent not

inconsistent with matters previously approved by the Board

Irish Counsel be, and are hereby, authorised to make an application on behalf of e.

ZIP for entry into the Commercial List of the Court (and at the same time seeking

directions from the Court with respect to certain matters) and for the issuance of

the Pre-Conversion Certificate

f. where any Conversion Document is to be executed under seal, the common seal

of ZIP be affixed to the Conversion Document and the Conversion Document be

executed under seal in accordance with the constitution of zIP (with an Authorised

Person having authority to execute as if it were a director), and, where any

Conversion Document is to be executed under hand, any of the

directors/Authorised Persons be authorised to sign the Conversion Document

under hand on behalf of ZIP, and such action of the directors/Authorised Persons

in executing the Conversion Documents under seal or under hand on behalf of the

Company be and is approved, authorised and ratified

any Conversion Document may, where necessary, be executed by an Authorised g. Person located in Germany in the presence of a notary public in Germany and any

such Authorised Person be and is authorised to take any action required in

connection with the execution and notarisation of any Conversion Document in Germany; and

h. each of the directors/Authorised Persons be and they are authorised to negotiate

settle, approve and execute for and on behalf of ziP any other agreement,

document, filing or deed ôf any kind (including, without limiting the generality of the foregoing, any agreement, document or deed referred to in or contemplated by the Conversion Documents) and do any act or thing on behalf of ZIP which he

or she might in his or her absolute discretion consider necessary or desirable in

connection with or incidental to the Conversion and in each case to the extent not

inconsistent with matters previously approved by the Board, and where any such document is to be executed under seal, the common seal of ziP be affixed to the

document and the document be executed under seal in accordance with the

constitution of the Company (with an Authorised Person having authority to

execute as if it were a director), and, where any such document is to be executed

under hand, any of the directors/Authorised Persons be authorised to sign the

document under hand on behalf of ZIP, and such action of the directors in

executing such document under seal or under hand on behalf of ziP be and is

approved, authorised and ratified

Copie certifiee conforme

ANNEXE 1

STATUTS DE LA SOCIÉTÉ TRANSFORMÉE

APRÉS LA TRANSFORMATION auole Monsieur Paolo Ribotta Statuts de la société

Zurich Insurance Europe AG

I.Dispositions.générales

$ 1

1. La dénomination de la société est

Zurich Insurance Europe AG

et son siege social est situé à Francfort-sur-le-Main.

2. L'exercice est l'année civile.

$ 2

1. La société a pour objet l'exercice d'activités dans toutes les branches de l'assurance privée en Allemagne et a l'étranger, ainsi que d'autres activités directement liées aux activités d'assurance. La société n'exercera ses activités dans le domaine de l'assurance vie et de l'assurance maladie de remplacement que sous forme de réassurance

2. La Société peut faire le courtage d'assurances de tiers, de produits de fonds d'investissement et de contrats de crédit a la construction ; elle peut prendre des participations et créer des filiales et des succursales en Allemagne et à l'étranger conformément aux dispositions réglementaires ; elle est autorisée a conclure des accords interentreprises.

5 3

Les avis de la Société seront publiés dans la Gazette fédérale électronique.

Je soussignée, Sabrina abrina DENNETIERE, Traductrice assermentée, Expert Pres la Cour d'Appei de Douai, certifie que la traduction ci-dessus est conforme &

l'original visé par moi le : Dt (23 BOLRa NE VARIETUR 23U1

II. Capital social et actions

$ 4

1. Le capitai social de la Société s'éléve a 8 158 160,00 euros (huit millions cent cinquante-huit mille

cent soixante euros). ll est divisé en 6 526 528 actions sans valeur nominale. Les actions sont

enregistrées au nom des actionnaires.

Le capital social a été fourni a hauteur de 8 158 160,00 euros (huit millions cent cinquante-huit mille cent soixante euros) par transformation transfrontaliere conformément aux Sections 333 et suivantes de la Loi allemande sur la transformation (Umwand/ungsgesetz, UmwG) du ZIP dont le siege social se trouve & Dublin, Irlande, enregistrée auprés du Companies Registration Office (CRO) [Bureau d'enregistrement des sociétés] en Irlande sous le numéro d'enregistrement 13460.

2. Le capital social peut étre augmenté avant que tous les apports en cours au capital social précédent n'aient été effectués. Le Conseii d'administration décidera de l'appel a contribution au capital social, y compris le moment et le montant des contributions supplémentaires, avec l'accord du Conseil de surveillance.

3. Le Directoire est autorisé, sous réserve de l'accord du Conseil de surveillance, & augmenter le capital social de la Société en une ou plusieurs fois, au plus tard le 1er janvier 2029, d'un montant maximum de 4 079 080,00 euros par l'émission d'un maximum de 3 263 264 nouvelles actions nominatives sans valeur nominale (Stûckaktien) en contrepartie d'apports en numéraire ou en nature (Capital autorisé).

Les Actionnaires se voient généralement accorder un droit de souscription, & moins que ie Conseil d'administration n'exerce les autorisations ci-dessous pour exclure le droit de souscription, sous réserve de l'accord du Conseil de surveillance.

Le Directoire est autorisé, dans chaque cas sous réserve de l'accord du Conseil de surveillance, a exclure le droit de souscription des actionnaires une ou plusieurs fois dans les cas suivants :

(a) dans la mesure nécessaire a l'équilibrage des montants exprimés en fractions ; (b) lorsque les nouvelles actions sant émises contre des apports en nature, notamment sous forme d'entreprises, de parties d'entreprises, de participations dans des entreprises, de dettes ou d'autres actifs.

Le Directoire est en outre autorisé, sous réserve de l'accord du Conseil de surveillance, a fixer les autres modalités de l'augmentation de capital et les conditions d'émission des actians. Le Conseil de surveiliance est autorisé a modifier le libellé du Paragraphe 4 (1) et (3) des Statuts afin de refléter l'utilisation pertinente du Capital autorisé ainsi qu'aprés l'expiration de la période d'autorisation.

Je soussignée, Sabrina

DENNETIERE, Traductrice assermentée.

Expert Pres ia Cour d'Appel de Douai, certifie

que la traduction ci-dessus est conforme à l'originalviseparmoi le C1D 2304 NE VARIETUR

§ 5

1. La Société peut émettre des certificats pour plusieurs actions (action globale). Le droit des actionnaires de recevoir des certificats pour leurs participations sera exclu.

2. Pour les actions nouvellement émises, la nouvelle participation des actionnaires aux bénéfices peut étre déterminée en dérogation à la Section 60, paragraphe 2, de la loi allemande sur les sociétés par actions (Aktiengesetz - AktG).

Ill. Directoire

$ 6

1. Le Directoire se composera d'au moins deux membres. Dans le cas contraire, le Conseil de surveiliance déterminera le nombre de membres du Directoire.

2. Le Conseil de surveillance nomme les membres du Directoire. Le Conseil de surveillance peut nommer un membre du Directoire en tant que président du Directoire.

3. Le Conseil de surveillance est responsable de la conclusion, de la modification et de la résiliation ou de l'annulation des contrats de travail avec les membres du Directoire.

4. Si le Directoire se compose de plus de deux membres, les résolutions seront adoptées a la majorité simple des voix. Si un président du Directoire a été nommé, sa voix est prépondérante en cas d'égalité des voix, a condition que le Directoire soit composé de plus de deux membres.

5. Le Conseil de surveiliance adopte le Réglement et la répartition des responsabilités du Directoire.

6. Chaque membre du Directoire représente la société avec un autre membre du Directoire ou avec un signataire autorisé.

7. Le Conseil de surveillance peut exempter tous les membres du Directoire, ensemble ou individuellement, de l'interdiction de représentation multiple prévue à la Section 181 du code civil allemand. La Section 112 de l'AktG ne sera toutefois pas affectée.

IV. Conseil de surveillance

5 7

1. Le Conseil de surveillance se compose de six membres.

Je soussignée, Sabrina DENNETIERE, Traductrice assermentée. Expert Prés la Cour d'Appel de Douai, certifie XOST

que la traduction ci-deasus est conforme a l'original visé par moi le liB NE VARIETUR

2. Le mandat des membres du Conseil de surveillance durera depuis l'acceptatian de leur élection jusqu'a la fin de l'Assemblée générale qui décide de la décharge pour le quatriéme exercice financier apres l'élection. L'exercice au cours duquel le mandat commence ne sera pas pris en compte. La réélection est autorisée. L'Assemblée générale peut fixer une durée de mandat plus courte.

3. Des membres suppléants peuvent étre élus pour les membres du Conseil de surveillance.

4. Si un membre du Conseit de surveillance élu par l'Assemblée générale démissionne prématurément,

le membre suppléant respectif prendra sa place jusqu'a l'Assemblée générale suivante. L'Assembiée générale suivante élira un nouveau membre du Conseil de surveillance (membre suppiémentaire) jusqu'a l'expiration du mandat du membre sortant du Conseil de surveillance. Si, toutefois, aucune élection supplémentaire n'a lieu lors de cette Assemblée générale, le mandat du membre suppléant sera prolongé jusqu'a la fin du mandat du membre ayant démissionné prématurément. s'il n'y a pas de membre suppléant, il est procédé à une élection partielle pour la durée du mandat restant à courir du membre ayant quitté prématurément le Conseil de surveillance.

5. Tout membre du Conseil de surveillance et tout membre suppléant peut démissionner de ses

fonctions par déclaration écrite adressée a la société. La démission doit étre déclarée avec un préavis de quatre semaines. Le respect du délai de préavis par le membre du Conseil de surveillance ne sera pas exigé si un membre suppléant est disponible ou si la société renonce au respect du délai de préavis.

$ 8

1. Le Conseil de surveillance élit parmi ses membres un président et un ou plusieurs vice-présidents. Sauf si le Conseil de surveillance fixe une période plus courte, l'élection aura lieu pour la durée du mandat de membre du Conseil de surveillance.

2. Si le mandat du président et de ses vice-présidents prend fin à l'issue d'une Assenblée générale ordinaire, une nouvelle élection aura lieu aprés la clôture de cette Assemblée générale, au cours d'une autre Assemblée à laquelle il n'est pas nécessaire de procéder à une convocation spéciale. Si le président ou le vice-président déterminé par l'ordre d'élection se retire prématurément de ses fonctions, le Conseil de surveillance élira son successeur sans délai.

$ 9

Les assembiées du Conseil de surveillance seront convoquées par le Président et, en cas 1.

d'empéchement, par l'un de ses vice-présidents. Les assembiées peuvent étre convoquées par écrit, par des moyens d'écriture a distance, par téléphone ou en utilisant des moyens de télécommunication électroniques appropriés (en particulier le courrier électronique). La convocation officielle de l'assemblée et la notification de l'ordre du jour devront étre recues par les membres du Conseil de surveillance en régle générale au plus tard le septiéme jour précédant le jour de l'assemblée, les compléments et modifications de l'ordre du jour au plus tard le quatriéme jour précédant le jour de l'assemblée. En cas d'urgence, le Président peut raccourcir ces délais. Dans la mesure du possible, les documents pertinents sont envoyés en méme temps que la notification du point a l'ordre du jour. Si les ajouts a l'ordre du jour cancernent des résolutions, celles-ci ne sont

Je soussignée, Sabrina DENNETiERE, Traductrice assermentée, Expert Prés la Cour d'Appel de Douai, certifle que la traduction ci-dessus est conformea l'ariginal-visé par moi les? EVARIETUR

recevables que si elles ont été recues par les membres du Conseil de surveillance au plus tard trois jours avant la date de l'assemblée ou, en cas de réception plus tardive, si aucun membre du Conseil de surveillance ne s'oppose a la résolution.

2. Si les assenblées se tiennent sans président ni vice-président, un président devra étre élu pour l'assemblée ou la partie concernée de l'assemblée. si aucune élection n'a lieu, l'assemblée sera présidée par le membre le plus agé du Conseil de surveillance.

3. Le Président peut, sa discrétion, annuler ou ajourner une assemblée convoquée.

4. Les résolutions du Conseil de surveillance sont généralement adoptées en assemblées. Une résolution du Conseil de surveillance peut également étre adoptée lors d'une réunion non physique sous la forme d'une conférence téléphonique, audio et/ou vidéo ou d'une réunion hybride a laquelle des membres individueis peuvent participer physiquement et d'autres membres par conférence téléphonique, audio ou vidéo, si le Président l'ordonne. Il n'y a pas de droit d'opposition à cela.

5. Le Conseil de surveillance atteindra le quorum lorsque tous les membres ont été invités conformément au paragraphe 1 et qu'au moins la moitié des membres qui doivent le composer au total participent à l'adoption de la résolution. Un membre participera également à l'adoption d'une résolution s'il s'abstient de voter. Les membres qui sont reliés par téléphone, audioconférence ou vidéoconférence seront considérés comme présents (réunion en présence).

6. Les membres absents du Conseil de surveillance peuvent participer à l'adoption des résolutions du Conseil de surveillance par le biais de votes écrits soumis par d'autres membres du Conseil de surveillance.

Les résolutions du Conseil de surveillance devront étre adoptées à la majorité des voix valablement : exprimées, à moins que la loi n'en dispose autrement. La déclaration d'abstention ne sera pas considérée comme un vote exprimé. Le président déterminera le déroulement de la réunion, l'ordre dans lequel les points a l'ordre du jour sont traités, ainsi que le mode et la forrne du vote.

8. En cas de partage des voix, un nouveau vote sur le méme point devra avoir lieu immédiatement à la demande du président ou d'au moins deux autres membres du Conseil de surveillance. En cas de nouveau vote sur le méme sujet, le président disposera de deux voix si le vote est également à égalité.

9. Sur ordre du Président, les résolutions peuvent également étre adoptées sans convocation d'une assemblée du Conseil de surveillance par vote oral, par téléphone, par écrit, sous forme de texte ou par d'autres moyens de communication électronique appropriés (en particulier le courrier électronique) (adoption de résolutions sans assemblée). Une combinaison des possibilités susmentionnées d'adoption de résolutions avec une assemblée du Conseil de surveillance sous forme de conférence téléphonique, audio ou vidéo est autorisée. Il n'y aura pas de droit d'opposition à la forme de résolution ordonnée par le président.

je soussignée, Sabrina DENNETIERE, Traductrice assermentée, Expert Prés la Cour d'Appei de Douai, certifie que ia traduction ci-dessus est conforme a a l'ariginal visé par moi le 91 233 NEVARIETUR

10. Les délibérations et les résolutions du Conseil de surveillance feront l'objet d'un procés-verbal qui sera signé par le Président du Conseil de surveillance et par le rédacteur du procés-verbal qu'il désignera.

11. Le Conseil de surveillance adoptera un réglement dans lequel des dispositions complémentaires aux dispositions du présent paragraphe IV. peuvent également tre prises.

12. Le Conseil de surveillance peut décider des modificatians des statuts qui n'affectent que la rédaction. Il sera également autorisé à modifier les modifications des statuts adoptées par l'Assemblée générale si l'autorité de surveillance subordonne l'approbation de la modification des statuts à cette modification ou si l'inscription au registre du commerce est subordonnée à cette modification.

13. Les membres du Directoire participeront aux assemblées du Conseil de surveillance avec voix consultative, sauf si le Conseil de surveillance en décide autrement. En particulier, le Président du Conseil de surveillance peut ordonner la tenue d'une assemblée en tout ou en partie sans la participation des membres du Directoire (huis clos).

$ 10

Les affaires du Directoire nécessitant l'approbation du Conseil de surveillance sont régies par le réglement du Directoire.

$ 11

1. Le Conseil de surveillance peut déléguer ses pouvoirs de décision et l'exercice de ses fonctions a des comités ou à des membres individuels du Conseil de surveillance dans la mesure oû la loi le permet. Lorsque les décisions sont prises par des comités, la voix du président du comité est prépondérante en cas d'égalité des voix.

2. Les déclarations du Conseil de surveillance ou de ses comités sont faites au nom du Conseil de surveillance par le Président et, en cas d'empéchement, par son vice-président.

$ 12

1. L'Assemblée générale décidera de la rémunération des membres du Conseil de surveillance et des comités du Conseil de surveillance.

2. La Société remboursera aux membres du Conseil de surveillance leurs frais et, le cas échéant, la taxe sur la valeur ajoutée due au titre de leurs activités au sein du Conseil de surveillance, sur présentation de justificatifs.

Je soussignée, Sabrina DENNETIERE, Traductrice assermentée Expert Prés la Cour d'Appel de Douai, certifie que la traduction ci-dessus est conforme a l'original visé par moi le &Hs (D3 NE VARIETUR 2suy+

V.Assemblée générale annuelle

5 13

1. L'Assemblée générale se tiendra au siége social de la Société.

2. L'Assemblée générale sera convoquée par le Directoire ou, dans les cas prévus par la loi, par le Conseil de surveillance. La convocation à l'assemblée se fera par écrit ou par des moyens de cammunication électroniques appropriés (notamment le courrier électronique), en indiquant l'ordre du jour et en respectant un préavis d'au moins trente jours avant la date de l'assemblée, hors date l'assemblée et jour ou elle est convoquée.

$ 14

Seuls ies actionnaires inscrits au registre des actions peuvent participer à l'Assemblée générale annuelle. Ils peuvent se faire représenter par un mandataire. L'octroi de la procuration, sa révocation et la preuve de l'autorisation vis-a-vis de la Société doivent étre rédigés sous forme de texte.

§ 15

1. L'Assemblée générale sera présidée par le président du Conseil de surveillance ou, en cas d'ernpécherment, par son vice-président ou par un membre du Conseil de surveillance à déterminer par le Conseil de surveillance.

2. Si aucun membre du Conseil de surveillance n'est présent ou disposé à présider l'Assemblée générale, celle-ci élira un président de l'assemblée a la majorité simple.

3. Le président présidera les débats et déterminera l'ordre des points a l'ordre du jour ainsi que le mode et la forme du vote.

$ 16

1. Les résolutions de l'Assemblée générale seront prises a la majorité simple des voix exprimées, a

moins que les statuts ou les dispositions impératives de la loi sur les sociétés par actions n'en disposent autrement. Chaque action sans valeur nominale donne droit a une voix. Si la loi sur les sociétés par actions prescrit également une majorité du capital social représenté pour l'adoption des résolutions, une majorité simple du capital social représenté lors de l'adoption de la résolution suffira, dans la mesure oû la loi le permet. En cas d'égalité des voix, une proposition sera considérée comme rejetée.

2. La majorité des voix exprimées suffira pour une élection. En cas d'égalité des voix, le Président procedera a un tirage au sort.

Je soussignée, Sabrina DENNETIERE, Traductrice assermentée,

Expert Prés la Cour d'Appel de Douai, certifie que la traduction ci-dessus est conforme a Ioriginal visé par moi le Ht23 NE VARIETUR 2.347

$ 17

1. Conformément & la Section 118 (1) 2 de la loi allemande sur les sociétés par actions (Aktiengesetz

AktG), le conseil d'administration est autorisé à décider qu'une Assemblée générale peut également se tenir sans la présence physique des actionnaires et de leurs mandataires, dans le respect des dispositions légales. Le recours a cette procédure et les dispasitions prises a cet égard seront annoncés lors de la convocation de l'Assemblée générale.

2. Conformément à la Section 118, paragraphe 2, de la loi aliemande sur les sociétés par actions (Aktiengesetz -AktG), le Directoire est autorisé à prévoir que les actionnaires peuvent voter par écrit ou par voie électronique sans assister à i'Assemblée générale (vote par correspondance). Le Directoire est également autorisé prendre des dispositions plus détaillées concernant le vote par correspondance conformément a la phrase 1. Le recours a cette procédure et les dispositions prises a cet égard seront annoncés lors de la convocation de l'Assemblée générale. Le Directoire est égaiement autorisé a permettre la transmission vidéo et/ou audio, complete ou partielle, de l'Assemblée générale pour les actionnaires, d'une maniére déterminée par le Directoire

Vi.Comptes annuels et affectation des bénéfices

$ 18

Les dispositions légales s'appliquent a l'établissement et au contrôle des comptes annuels.

5 19

1. Le Directoire peut, avec l'accord du Conseil de surveillance, affecter tout ou partie du bénéfice net de l'exercice à d'autres réserves de recettes. l'Assemblée générale décidera de l'affectation du solde éventuel de l'excédent annuel.

2. Sauf décisian contraire de l'Assemblée générale, le bénéfice distribuable sera réparti comme suit :

a) En premier lieu, les actionnaires recoivent 4 % des montants qu'ils ont versés sur les actions, b) Te reste sera à la disposition de l'Assemblée générale.

VIl.Clause de divisibilité.divers

$ 20

Si l'une des dispositions des présents Statuts devait s'avérer invalide, la validité des autres dispositions n'en serait pas affectée. En lieu et piace de la disposition invalide, la disposition juridiquement valable qui

Je soussignée, Sabrina DENNETIERE, Traductrice assermentée, Expert Prés la Cour d'Appel de Douai, certifie que la traduction ci-dessus est conforme a original vise par moi le 3 20417 NEVARETURT

correspond le mieux au sens et a l'objectif de la disposition invalide et de l'ensemble des statuts sera considérée comme voulue et déclarée valable, en tenant compte des principes de la bonne foi. Les dispositions ci-dessus s'appliqueront mutatis mutandis au cas ou les présents Statuts contiendraient des lacunes.

$ 21

La société supportera les frais liés sa constitution par transformation transfrontaliére de Zurich Insurance Public Limited Company en Zurich Insurance Europe AG (notamment les frais de notaire et de justice, les frais d'audit ou de conseil) jusqu'a concurrence d'un montant de 1 250 000,00 euros (en toutes lettres : un million deux cent cinquante mille euros).

Je soussignée, Sabrina

DENNETIERE, Traductrice assermentée Expert Pres la Cour d'Appel de Douai,certifie que la traduction ci-dessus est contorme a 1l'original vise par moi le12 NE VARIETUR 284P7

I. Allgemeine Bestimmungen I. General provisions

$ 1 s 1

1. Die Gesellschaft fûhrt die Firma 1. The name of the company is

Zurich Insurance Europe AG Zurich Insurance Europe AG

und hat ihren Sitz in Frankfurt am Main and it has its registered office in Frankfurt am Main.

2. Geschàftsjahr ist das Kalenderjahr. 2. The financial year is the calendar year.

s 2 $ 2

1. Gegenstand des Unternehmens ist der 1 The object of the company is carrying Betrieb aller Zweige des privaten out business in all branches of private Versicherungswesens im In- und insurance in Germany and abroad and Ausland und von sonstigen Geschaften, of other business directly linked to the die in unmittelbarem Zusammenhang insurance businesses. The company mit den Versicherungsgeschàften shall only carry out business in life ano stehen. Den Betrieb der Lebens- und der substitute health insurance in the form substitutiven Krankenversicherung of reinsurance. ûbernimmt die Gesellschaft nur in der Rûckversicherung.

2. Die Gesellschaft kann Versicherungen The Company may broker third party von Drittanbietern, insurance, investment fund products Investmentfondsprodukte und and building loan contracts; it may Bausparvertràge vermitteln; sie kann acquire stakes and establish subsidiaries nach MaBgabe der aufsichtsrechtlichen and branches in Germany and abroad

Vorschriften Beteiligungen erwerben in accordance with the regulatory und Tochtergesellschaften sowie provisions; it is authorised to conclude Zweigniederlassungen im In- und enterprise agreements

Ausland errichten; sie ist berechtigt, Unternehmensvertràge abzuschlieBen.

s 3 s 3

Die Bekanntmachungen der Gesellschaft The Company's notices shall be published in werden im elektronischen Bundesanzeiger the electronic Federal Gazette. verôffentlicht.

Il. Grundkapital und Aktien Il. Share capital and shares

$ 4 $ 4

1 Das Grundkapital der Gesellschaft 1. The share capital of the Company betragt 8.158.160,00 Euro (in Worten: amounts to 8,158,160.00 Euros (in

acht Millionen words: eight million one hundred fifty-

einhundertachtundfûnfzigtausend eight thousand one hundred and sixty hundertsechzig Euro). Es ist eingeteilt in Euros). It is divided into 6,526,528 no 6.526.528 Stûckaktien. Die Aktien par shares. The shares are registered in lauten auf den Namen der Aktionàre. the name of the shareholders.

Das Grundkapital wurde in Hôhe von The share capital has been provided in 8.158.160,00 Euro (in Worten: acht the amount of 8,158,160.00 Euros (in Millionen words: eight million one hundred fifty- einhundertachtundfûnfzigtausend eight thousand one hundred and sixty hundertsechzig Euro) durch Euros) by way of cross-border grenzûberschreitenden Formwechsel conversion pursuant to Sections 333 et gemàB $$ 333 ff. UmwG der im seqq. of the German Transformation irischen Unternehmensregister Act (Umwandlungsgesetz, UmwG) of (Companies Registration Office in Zurich Insurance plc with registered seat Ireland, CRO) unter der in Dublin, Ireland, registered with the Registernummer 13460 eingetragenen Companies Registration Office in Zurich Insurance plc mit dem Sitz in Ireland (CRO) under registration Dublin, Irland erbracht. number 13460.

2. Das Grundkapital kann erhôht werden, 2. The share capital may be increased bevor alle noch ausstehenden Einlagen before all outstanding contributions to auf das bisherige Grundkapital geleistet the previous share capital have been worden sind. ber die Einforderung von made. The Management Board shall Einzahlungen auf das Grundkapital decide on the call for contributions to einschlieBlich des Zeitpunktes und der the share capital, including the time Hôhe von weiteren Einzahlungen and amount of further contributions, beschlieBt der Vorstand mit with the consent of the Supervisory Zustimmung des Aufsichtsrates. Board.

3. Der Vorstand ist ermàchtigt, das 3. The Management Board is authorised, Grundkapital der Gesellschaft in der subject to the consent of the Zeit bis zum 1. Januar 2029 mit Supervisory Board, to increase the share Zustimmung des Aufsichtsrats einmal capital of the Company on or before 1

oder mehrmals um bis zu insgesamt January 2029 on one or more EUR 4.079.080,00 durch Ausgabe von occasions, by up to a total of bis zu 3.263.264 neuen, auf den EUR 4,079,080.00 through Namen lautenden Stûckaktien gegen issuance of up to 3.263.264 new Bar- und/oder Sacheinlagen zu erhôhen registered shares with no par value (Genehmigtes Kapital). (Stûckaktien) in return for contributions in cash or in kind (Authorised Capital).

Den Aktionàren ist ein Bezugsrecht Shareholders are generally to be einzuràumen, soweit der Vorstand nicht granted a subscription right, unless the von den nachfolgenden Management Board exercises the Ermàchtigungen, das Bezugsrecht mit below authorisations to exclude the Zustimmung des Aufsichtsrats subscription right, subject to the auszuschlieBen, Gebrauch macht. consent of the Supervisory Board.

Der Vorstand ist ermàchtigt, jeweils mit The Management Board is authorised, Zustimmung des Aufsichtsrats in den in each case subject to the Supervisory folgenden Fàllen das Bezugsrecht der Board's consent, to exclude the Aktionàre ein- oder mehrmalig subscription right of shareholders one auszuschlieBen or more times in the following cases:

(a) soweit dies zum Ausgleich von (a) to the extent necessary in order to Spitzenbetràgen erforderlich ist; even out fractional amounts;

(b) soweit die neuen Aktien gegen (b) where the new shares are issued Sacheinlagen, insbesondere in Form against contributions in kind, in von Unternehmen, particular in the form of enterprises, Unternehmensteilen, Beteiligungen parts of enterprises, interests in an Unternehmen, Forderungen oder enterprises, debts or other assets. sonstigen

Vermôgensgegenstànden, ausgegeben werden.

Der Vorstand ist ferner ermàchtigt, mit The Management Board is further Zustimmung des Aufsichtsrats die authorised, subject to the consent of Einzelheiten der weiteren the Supervisory Board, to determine the Kapitalerhôhung und ihrer further details regarding the capital Durchfûhrung festzulegen. Der increase and the conditions for the Aufsichtsrat ist ermàchtigt, die Fassung issuance of shares. The Supervisory von & 4 Abs. 1 und Abs. 3 der Satzung Board is authorized to amend the entsprechend der jeweiligen wording of Section 4 (1) and (3) of the Ausnutzung des Genehmigten Kapitals Articles of Association to reflect the sowie nach Ablauf der relevant utilisation of the Authorised Ermàchtigungsfrist anzupassen. Capital as well as after expiration of the authorisation period.

$ 5 $ 5

3

1. Die Gesellschaft kann Urkunden ûber 1. The Company may issue certificates for mehrere Aktien (Globalaktie) several shares (global share). The right ausstellen. Ein Anspruch der Aktionàre of shareholders to receive certificates auf Verbriefung ihrer Anteile ist for their shareholdings shall be ausgeschlossen. excluded.

2. Fûr neu ausgegebene Aktien kônnen 2. For newly issued shares, the new die neuen Anteile der Aktionàre am participation of the shareholders in the Gewinn abweichend von profit may be determined in deviation $ 60 Abs. 2 AktG bestimmt werden. from Sec. 60 (2) German Stock Corporation Act (Aktiengesetz - AktG))

III. Der Vorstand IlI. The Management Board

$ 6 $ 6

1. Der Vorstand besteht aus mindestens 1. The Management Board shall consist of zwei Mitgliedern. Im Ubrigen bestimmt at least two members. Otherwise, the der Aufsichtsrat die Anzahl der Supervisory Board shall determine the Mitglieder des Vorstandes. number of members of Management Board.

2. Der Aufsichtsrat bestellt die 2. The Supervisory Board appoints the Vorstandsmitglieder. Der Aufsichtsrat members of the Management Board. kann ein Vorstandsmitglied zum The Supervisory Board may appoint a Vorsitzenden des Vorstandes ernennen. member of the Management Board as chairperson of the Management Board.

3. Der Aufsichtsrat ist zustàndig fûr 3. The Supervisory Board is responsible for Abschluss, Abànderung und concluding, amending and terminating Kûndigung oder Aufhebung der or cancelling the employment contracts Anstellungsvertràge mit den with the members of the Management Vorstandsmitgliedern. Board.

4. Wenn der Vorstand aus mehr als zwei 4 If the Management Board consists of Mitgliedern besteht, werden Beschlûsse more than two members, resolutions mit einfacher Stimmenmehrheit shall be adopted by a simple majority of gefasst. Ist ein Vorstandsvorsitzender votes. If a chairperson of the ernannt, so gibt bei Stimmengleichheit Management Board has been seine Stimme den Ausschlag, sofern der appointed, their vote shall be decisive in Vorstand aus mehr als zwei Mitgliedern the event of a tie, provided that the besteht. Management Board consists of more than two members.

5. Der Aufsichtsrat verabschiedet die 5. The Supervisory Board adopts the Rules Geschàftsordnung und die of Procedure and the allocation of Geschàftsverteilung des Vorstandes. responsibilities of the Management Board.

Jedes Vorstandsmitglied vertritt die 6. Each member of the Management 6. Gesellschaft zusammen mit einem Board represents the company together anderen Vorstandsmitglied oder einem with another member of the

Prokuristen. Management Board or with an authorised signatory.

7. Der Aufsichtsrat kann alle oder einzelne The Supervisory Board may exempt all Vorstandsmitglieder von dem Verbot members of the Management Board der Mehrfachvertretung des $ 181 BGB together or individually from the befreien. $ 112 AktG bleibt jedoch prohibition of multiple representation unberûhrt. under Section 181 of the German Civil Code. However, Section 112 AktG shall

remain unaffected.

IV. Der Aufsichtsrat IV. The Supervisory Board

$ 7 $ 7

1. Der Aufsichtsrat besteht aus sechs 1. The Supervisory Board consists of six Mitgliedern. members.

2. Die Amtszeit der 2. The term of office of the members of Aufsichtsratsmitglieder dauert von der the Supervisory Board shall last from Annahme ihrer Wahl bis zur the acceptance of their election until Beendigung der Hauptversammlung, the end of the General Meeting which die ûber die Entlastung fûr das vierte decides on the discharge for the fourth Geschàftsjahr nach der Wahl financial year after the election. The beschlieBt. Das Geschàftsjahr, in dem financial year in which the term of die Amtszeit beginnt, wird nicht office begins shall not be counted. Re- mitgerechnet. Die Wiederwahl ist election is permitted. The General zulàssig. Die Hauptversammlung kann Meeting may determine a shorter term eine kûrzere Amtszeit festlegen. of office.

3. Fûr die Aufsichtsratsmitglieder kônnen 3. Substitute members may be elected for Ersatzmitglieder gewàhlt werden. the members of the Supervisory Board

4. Scheidet ein von der 4. If a member of the Supervisory Board Hauptversammlung gewàhItes elected by the General Meeting resigns Aufsichtsratsmitglied vorzeitig aus, so prematurely, the respective substitute tritt bis zur nàchsten member shall take their place until the Hauptversammlung das 1 betreffende next General Meeting. The next Ersatzmitglied an seine : Stelle. Die General Meeting shall elect a new

nàchste Hauptversammlung wàhlt bis member of the Supervisory Board zum Ablauf der Amtszeit des (supplementary member) until the ausgeschiedenen expiry of the term of office of the Aufsichtsratsmitglieds ein neues retired member of the Supervisory Aufsichtsratsmitglied Board. If, however, no supplementary . Wird in dieser (Erganzungsmitglied). election is held at this General Meeting, Hauptversammlung jedoch keine the term of office of the substitute

5

Ergànzungswahl vorgenommen, so member shall be extended until the end verlàngert sich die Amtszeit des of the term of office of the membe Ersatzmitgliedes bis zum Ende der who left prematurely. If there is no

Amtszeit des vorzeitig ausgeschiedenen substitute member, a by-election shall Mitgliedes. Ist kein Ersatzmitglied be held for the remainder of the term vorhanden, erfolgt eine of office of the member who left Ergànzungswahl fûr den Rest der prematurely. Amtszeit des vorzeitig ausgeschiedenen Mitgliedes.

5. Jedes Mitglied des Aufsichtsrates und 5 Any member of the Supervisory Board jedes Ersatzmitglied kann sein Amt and any substitute member may resign durch schriftliche Erklàrung gegenûber from office by written declaration to der Gesellschaft niederlegen. Die the company. The resignation shall be Amtsniederlegung soll unter declared with four weeks' notice. Einhaltung einer vierwôchigen Frist Compliance with the notice period by erklàrt werden. Die Einhaltung der Frist the member of the Supervisory Board durch das Aufsichtsratsmitglied ist nicht shall not be required if a substitute

erforderlich, wenn ein Ersatzmitglied member is available or the company vorhanden ist oder die Gesellschaft auf waives compliance with the notice

die Einhaltung der Frist verzichtet. period.

$ 8 $ 8

1. Der Aufsichtsrat wàhlt aus seiner Mitte 1. The Supervisory Board elects a einen Vorsitzenden und einen oder chairperson and one or more deputies mehrere Stellvertreter. Sofern der from among its members. Unless the Aufsichtsrat keinen kûrzeren Zeitraum Supervisory Board determines a shorte festlegt, erfolgt die Wahl fûr die Dauer period, the election shall be for the der Amtszeit als Aufsichtsratsmitglied duration of the term of office as a member of the Supervisory Board.

2. Endet das Amt des Vorsitzenden und If the office of the chairperson and their seiner Stellvertreter mit Beendigung deputies ends at the close of an einer ordentlichen Hauptversammlung, ordinary General Meeting, a new findet die Neuwahl nach Schluss dieser election shall be held after such General Hauptversammlung in einer Sitzung Meeting is closed at another Meeting statt, zu der keine besondere Einladung to which no special invitation is needed. zu ergehen braucht. Scheiden der If the chairperson or the deputy Vorsitzende oder der durch die chairperson determined by the order of Reihenfolge der Wahl bestimmte election leaves from office prematurely, Stellvertreter vorzeitig aus dem Amt the Supervisory Board shall elect his aus, so hat der Aufsichtsrat dessen successor without delay. Nachfolger unverzûglich zu wàhlen.

$ 9 $ 9

1. Die Einberufung der Sitzungen des 1. Meetings of the Supervisory Board shall Aufsichtsrats erfolgt durch den be convened by the Chairperson and, if

6

Vorsitzenden und im Falle seiner they are prevented from doing so, by Verhinderung durch einen seiner one of their deputies. Meetings may be Stellvertreter. Die Einberufung kann convened in writing, by distance schriftlich, fernschriftlich, fernmûndlich writing means, by telephone or by oder durch den Einsatz geeigneter using suitable electronic means of elektronischer telecommunication (in particular e- Telekommunikationsmittel mail). The formal convocation of the (insbesondere E-Mail erfolgen. Die meeting and the notification of the fôrmliche Einberufung der Sitzung und agenda shall be received by the die Mitteilung der Tagesordnung sollen members of the Supervisory Board as a den Aufsichtsratsmitgliedern im rule not later than on the seventh day Regelfall nicht spàter als am siebten before the day of the meeting. Tage dem Sitzungstag. supplements and amendments to the Ergànzungen und Abànderungen der agenda not later than on the fourth day Tagesordnung nicht spàter als am before the day of the meeting. In vierten Tage vor dem Sitzungstag urgent cases, the Chairperson may zugehen. In dringenden Fàllen kann der shorten these deadlines. If possible, the Vorsitzende diese Fristen verkûrzen. Die relevant documents shall be sent zugehôrigen Unterlagen werden nach together with the notification of the Môglichkeit zusammen mit der item on the agenda. If the additions to Mitteilung des Tagesordnungspunkts the agenda relate to resolutions, these ûbersandt. Sofern die Ergànzungen der are only admissible if they have been Tagesordnung Beschlussfassungen received by the members of the zum Gegenstand haben, sind diese nur Supervisory Board no later than three zulàssig, wenn diese spàtestens drei days before the date of the meeting or, Tage vor dem Sitzungstermin den in the case of later receipt, if no Aufsichtsratsmitgliedern zugegangen member of the Supervisory Board sind oder, bei spàterem Zugang, wenn objects to the resolution. kein Aufsichtsratsmitglied der Beschlussfassung widerspricht.

2. Finden Sitzungen ohne Vorsitzenden 2. If meetings are held without a und Stellvertreter statt, wird fûr die chairperson and deputy chairperson, a Sitzung oder den entsprechenden chairing person shall be elected for the Sitzungsabschnitt ein Sitzungsleiter meeting or the relevant part of the gewàhlt. Kommt eine Wahl nicht meeting. If no election is held, the zustande, leitet das an Lebensjahren meeting shall be chaired by the oldest àlteste Mitglied des Aufsichtsrats die member of the Supervisory Board. Sitzung.

3. Der Vorsitzende kann eine einberufene 3 The Chairperson may cancel or adjourn Sitzung pflichtgemàBem a convened meeting at their discretion. Ermessen aufheben oder verlegen.

4. Beschlûsse des Aufsichtsrats werden in 4. Resolutions of the Supervisory Board are der Regel in Sitzungen gefasst. Eine usually passed in meetings. A resolution Beschlussfassung des Aufsichtsrats of the Supervisory Board may also be kann auf Anordnung des Vorsitzenden passed in a non-physical meeting in the auch in einer nicht-physischen Sitzung form of a telephone, audio and/or video in Form einer Telefon-, Audio- und/oder conference or hybrid meeting at which Videokonferenz oder hybriden Sitzung, individual members may participate

bei denen einzelne Mitglieder physisch physically and other members by andere Mitglieder per Telefon-, Audio- telephone, audio or video conference oder Videokonferenz teilnehmen if so ordered by the Chairperson. There kônnen, erfolgen. Ein is no right of objection to this. Widerspruchsrecht dagegen besteht nicht.

5. Der Aufsichtsrat ist beschlussfàhig, 5 The Supervisory Board shall constitute a wenn alle Mitglieder gemàB Abs. 1 quorum if all members have been eingeladen sind und mindestens die invited in accordance with para. 1 and Hàlfte der Mitglieder, aus denen er at least half of the members of which it insgesamt zu bestehen hat, an der must consist in total participate in the Beschlussfassung teilnimmt. Ein passing of the resolution. A member Mitglied nimmt auch dann an der also participates in the passing of a Beschlussfassung teil, wenn es sich in resolution if he or she abstains from der Abstimmung der Stimme enthàlt. voting. Members who are connected by Mitglieder, die durch Telefon-, Audio- telephone, audio or video conference oder Videokonferenz zugeschaltet sind, shall be deemed to be present gelten als anwesend (Pràsenzsitzung).) (presence meeting).

6. Abwesende Aufsichtsratsmitglieder 6. Absent members of the Supervisory kônnen dadurch an der Board may participate in the adoption Beschlussfassung Aufsichtsrates des of resolutions of the Supervisory Board teilnehmen, dass sie schriftliche by having written votes submitted by Stimmabgaben durch andere other members of the Supervisory Aufsichtsratsmitglieder ûberreichen Board. lassen.

8. Ergibt eine Abstimmung 8. If a vote results in a tie, a new vote on Stimmengleichheit, so muss auf the same item must take place Verlangen des Vorsitzenden oder immediately at the request of the mindestens zweier anderer Chairperson or at least two other Aufsichtsratsmitglieder unverzûglich members of the Supervisory Board. In eine erneute Abstimmung ûber the event of a new vote on the same denselben Gegenstand stattfinden. Bei subject, the chairperson shall have two einer erneuten Abstimmung ûber votes if the vote is also tied. denselben Gegenstand hat, wenn auch sie Stimmengleichheit ergibt, der Vorsitzende zwei Stimmen.

9. Auf Anordnung des Vorsitzenden 9. By order of the Chairperson, resolutions kônnen ohne Einberufung einer may also be passed without convening Aufsichtsratssitzung auch durch a Supervisory Board meeting by voting mûndliche, fernmûndliche, schriftliche, orally, by telephone, in writing, in text in Textform oder mit Hilfe sonstiger, form or by means of other suitable geeigneter Mittel der elektronischen means of electronic communication (in Kommunikation (insbesondere E-Mail) particular e-mail) (passing of resolutions ûbermittelte Stimmabgaben Beschlûsse without a meeting). A combination of gefasst werden (Beschlussfassung ohne the aforementioned possibilities of Sitzung). Eine Kombination der passing resolutions with a Supervisory Môglichkeiten der vorgenannten Board meeting as a telephone, audio or Beschlussfassung mit einer video conference is permissible. There Aufsichtsratssitzung als Telefon-, shall be no right to object to the form Audio- oder Videokonferenz ist of resolution ordered the zulassig. Ein Recht zum Widerspruch chairperson. die vom Vorsitzenden gegen angeordnete Form der Beschlussfassung besteht nicht.

10. Uber die Verhandlungen und 10. Minutes shall be taken of the Beschlûsse des Aufsichtsrates ist eine proceedings and resolutions of the Niederschrift anzufertigen, die von dem Supervisory Board and shall be signed Vorsitzenden des Aufsichtsrates und by the Chairperson of the Supervisory dem von diesem zu bestimmenden Board and the keeper of the minutes to Protokollfûhrer zu unterzeichnen ist! be appointed by him.

11. Der Aufsichtsrat soll sich eine 11. The Supervisory Board shall adopt rules Geschàftsordnung geben, in der auch of procedure in which supplementary erganzende Regelungen zu den regulations to the provisions of this Bestimmungen dieses Abschnitts IV. Section IV. may also be made.

getroffen werden kônnen.

12. Der Aufsichtsrat darf solche 12. The Supervisory Board may resolve such Anderungen der Satzung beschlieBen, amendments to the articles of die nur die Fassung betreffen. Er ist association that only affect the auch ermàchtigt, von der wording. It shall also be authorised to Hauptversammlung beschlossene amend amendments to the articles of Anderungen der Satzung abzuàndern, association adopted by the General wenn die Aufsichtsbehôrde die Meeting if the supervisory authority Genehmigung der Satzungsànderung makes the approval of the amendment von der Abànderung abhàngig macht to the articles of association conditional oder wenn die Eintragung ins on the amendment or if the entry in the Handelsregister von der Abànderung commercial register is made conditional abhàngig gemacht wird. on the amendment.

13. Die Mitglieder des Vorstandes nehmen 13. The members of the Management an den Sitzungen des Aufsichtsrats Board shall participate in the meetings beratend teil, sofern nicht der of the Supervisory Board in an advisory Aufsichtsrat etwas anderes bestimmt. capacity, unless the Supervisory Board

Insbesondere kann der Vorsitzende des decides otherwise. In particular, the

9

Aufsichtsrates die Durchfûhrung einer Chairperson of the Supervisory Board

Sitzung ganz oder teilweise ohne die may order the holding of a meeting in Teilnahme der Vorstandsmitglieder whole or in part without the

anordnen (Closed Session). participation of the members of the Management Board (closed session)

$ 10 $ 10

Die Vorstandsgeschafte, die der Zustimmung The Management Board business requiring des Aufsichtsrats bedûrfen, sind in der the approval of the Supervisory Board is Geschàftsordnung des Vorstands geregelt. governed by the Management Board's rules of procedure.

s 11 s 11

1. Der Aufsichtsrat kann 1. The Supervisory Board may delegate Entscheidungsbefugnisse und die decision-making powers and the Ausûbung ihm obliegender Aufgaben performance of its duties to Ausschûssen oder einzelnen seiner committees or to individual members of Mitglieder ûbertragen, soweit das the Supervisory Board to the extent Gesetz dies zulàsst. Soweit permitted by law. Where resolutions Ausschûssen Beschlûsse gefasst are passed . in committees, the werden, gibt bei Stimmengleichheit die chairperson of the committee shall Stimme des Vorsitzenden des have the casting vote in the event of a Ausschusses den Ausschlag. tie. 2. Erklàrungen des Aufsichtsrates oder 2. Declarations of the Supervisory Board

seiner Ausschûsse werden im Namen or its committees shall be made on des Aufsichtsrates vom Vorsitzenden behalf of the Supervisory Board by the und im Falle dessen Verhinderung von Chairperson and, if they are prevented seinem Stellvertreter abgegeben. from doing so, by their deputy.

s 12 s 12

1. Die Hauptversammlung beschlieBt ûber The General Meeting shall decide on die Vergûtung der Mitglieder des the remuneration of the members of Aufsichtsrats und von the Supervisory Board and Aufsichtsratsausschûssen. Supervisory Board committees.

2. Die Gesellschaft erstattet den 2. The Company shall reimburse the Aufsichtsratsmitgliedern auf Nachweis members of the Supervisory Board for ihre Auslagen und ggf. die ihnen fûr die their expenses upon presentation of Aufsichtsratstàtigkeit zur Last fallende proof thereof and, if applicable, the Umsatzsteuer. value added tax payable on their Supervisory Board activities.

V. Die Hauptversammlung V. The Annual General Meeting

10

s 13 s 13

Die Hauptversammlung soll am Sitz der 1. The General Meeting shall be held at 1 Gesellschaft stattfinden. the registered office of the Company.

2. Die Hauptversammlung beruft der The General Meeting shall be convened Vorstand oder in den gesetzlich by the Management Board or, in the vorgesehenen Fàllen der Aufsichtsrat cases provided for by law, by the ein. Die Einberufung erfolgt schriftlich Supervisory Board. The meeting shall be oder durch geeignete elektronische convened in writing or by suitable Kommunikationsmittel (insbesondere electronic means of communication (in E-Mail) unter Angabe der particular e-mail), stating the agenda Tagesordnung mit einer Frist von and giving at least thirty days' notice mindestens dreiBig Tagen vor dem prior to the date of the meeting, not Versammlungstag, diesen und den Tag including the date of the meeting and der Einberufung nicht mitgerechnet. the day on which it is convened.

s 14 s 14

An der Hauptversammlung kônnen nur Only shareholders who are entered in the Aktionàre teilnehmen, die im Aktienregister share register may participate in the Annual

der Gesellschaft bedûrfen der Textform.

$ 15 $ 15

1. Den Vorsitz in der Hauptversammlung . The General Meeting shall be chaired fûhrt der Vorsitzende des by the chairperson of the Supervisory Aufsichtsrates, bei dessen Board or, if they are prevented from Verhinderung sein Stellvertreter oder doing so, by their deputy or by a ein vom Aufsichtsrat zu bestimmendes member of the Supervisory Board to be Aufsichtsratsmitglied. determined by the Supervisory Board

2. Ist kein Mitglied des Aufsichtsrates If no member of the Supervisory Board erschienen oder zur Leitung der is present or willing to chair the General Hauptversammlung bereit, so wàhlt die Meeting, the General Meeting shall Hauptversammlung einen elect a chairperson of the meeting by Versammlungsleiter mit einfacher simple majority. Mehrheit.

3. Der Vorsitzende leitet die 3. The chairperson shall chair the Verhandlungen und bestimmt die proceedings and determine the order Reihenfolge der Gegenstànde der

11

Tagesordnung und die Art und Form of the items on the agenda and the

der Abstimmung. manner and form of voting.

$ 16 $ 16

1. Die Beschlûsse der Hauptversammlung 1 The resolutions of the General Meeting werden, sofern nicht die Satzung oder shall be adopted by a simple majority of zwingende Vorschriften des the votes cast, unless the articles of Aktiengesetzes etwas Abweichendes association or mandatory provisions of bestimmen, mit einfacher Mehrheit der the Stock Corporation Act provide abgegebenen Stimmen gefasst. Jede otherwise. Each no-par value share Stûckaktie gewàhrt eine Stimme shall entitle the holder to one vote. If Schreibt das Aktiengesetz auBerdem the Stock Corporation Act also zur Beschlussfassung eine Mehrheit des prescribes a majority of the share

vertretenen Grundkapitals vor, so capital represented for the passing of genûgt, soweit gesetzlich zulàssig, die resolutions, a simple majority of the einfache Mehrheit des bei der share capital represented at the passing Beschlussfassung vertretenen of the resolution shall suffice, to the Grundkapitals. Bei Stimmengleichheit extent permitted by law. In the event of gilt ein Antrag als abgelehnt. a tie, a motion shall be deemed rejected.

2. Zu einer Wahl genûgt die Mehrzahl der The majority of the votes cast shall be 2 abgegebenen Stimmen. Bei sufficient for an election. In the event of Stimmengleichheit entscheidet das a tie, the Chairperson shall draw lots to durch den Vorsitzenden zu ziehende decide. Los.

s 17 $ 17

1. Der Vorstand ist gem. 1. Pursuant to Sec. 118 (1) 2 of the $ 118 Abs.1 S.2 AktG ermàchtigt zu German Stock Corporation Act entscheiden, dass eine (Aktiengesetz - AktG), the board of Hauptversammlung unter Beachtung directors is authorised to decide that a der gesetzlichen Vorgaben auch ohne General Meeting may also be held physische Pràsenz der Aktionàre und without the physical presence of the ihrer Bevollmàchtigten abgehalten shareholders and their proxies, in wird. Eine etwaige Nutzung dieses compliance with the legal Verfahrens und die dazu getroffenen requirements. Any use of this Bestimmungen sind mit der procedure and the provisions made in Einberufung der Hauptversammlung this respect shall be announced with bekannt zu machen. the convening of the General Meeting

2. Der Vorstand ist gem. $ 118 Abs. 2 2. Pursuant to Sec. 118 (2) of the German AktG ermàchtigt vorzusehen, dass Stock Corporation Act (Aktiengesetz - Aktionàre ihre Stimmen, auch ohne an AktG), the Management Board is der Hauptversammlung teilzunehmen, authorised to provide that shareholders schriftlich oder im Wege elektronischer may cast their votes in writing or by

12

Kommunikation abgeben dûrfen means of electronic communication (Briefwahl). Der Vorstand ist auch without attending the General Meeting ermàchtigt, nàhere Bestimmungen zur (postal vote). The Management Board is

Briefwahl nach Satz 1 zu treffen. Eine also authorised to make more detailed

etwaige Nutzung dieses Verfahrens provisions regarding the postal vote und die dazu getroffenen pursuant to sentence 1. Any use of this Bestimmungen sind mit der procedure and the provisions made in Einberufung der Hauptversammlung this regard shall be announced with the bekannt zu machen. Der Vorstand ist convening of the General Meeting. The ferner ermachtigt, die vollstàndige oder Management Board is also authorised teilweise Bild- und/oder to permit the complete or partial video Tonûbertragung der and/or audio transmission of the Hauptversammlung fûr die Aktionàre in General Meeting for the shareholders einer von ihm nàher bestimmten Weise in a manner determined by the zuzulassen. Management Board.

VI. Jahresabschluss und VI. Annual financial statements and Gewinnverwendung appropriation of profits

$ 18 s 18

Jahresabschlusses gelten die gesetzlichen preparation and audit of the annual financial Vorschriften. statements.

$ 19 $ 19

1. Der Vorstand kann mit Zustimmung des The Management Board may, with the Aufsichtsrates den Jahresûberschuss consent of the Supervisory Board, ganz oder zum Teil in andere transfer all or part of the net profit for Gewinnrûcklagen einstellen. Uber die the year to other profit reserves. The Verwendung eines verbleibenden Teils General Meeting shall decide on the des Jahresûberschusses beschlieBt die appropriation of any remaining part of Hauptversammlung. the annual surplus.

2. Vorbehaltlich eines anderweitigen 2. Unless otherwise resolved by the General Beschlusses der Hauptversammlung Meeting, the balance sheet profit shall be wird der Bilanzgewinn wie folgt verteilt: attributed as follows:

a) Zunàchst erhalten die Aktionàre 4 % a) First, the shareholders receive 4% of der von ihnen auf die Aktien the amounts they paid in on the eingezahlten Betràge, shares, b) ûber den Rest verfûgt die b) the remainder shall be at the Hauptversammlung disposal of the General Meeting

13

VIl. Salvatorische Klausel, Sonstiges VIl. Severability Clause, Miscellaneous

$ 20 $ 20

Sollte sich eine einzelne Bestimmung dieser Should any individual provision of these Satzung als unwirksam erweisen, so bleibt die Articles of Association prove to be invalid, the Wirksamkeit der ûbrigen Bestimmungen validity of the remaining provisions shall unberûhrt. Anstelle der unwirksamen remain unaffected. In place of the invalid Bestimmung gilt diejenige rechtswirksame provision, that legally valid provision shall be Regelung als gewollt und erklàrt, die den Sinn deemed to be intended and declared to be und Zweck der unwirksamen Bestimmung valid which most closely corresponds to the und der gesamten Satzung unter meaning and purpose of the invalid provision Berûcksichtigung von Treu und Glauben am and the Articles of Association as a whole, meisten entspricht. Die vorstehenden taking into account the principles of good Bestimmungen gelten entsprechend fûr den faith. The above provisions shall apply mutatis Fall, dass diese Satzung Regelungslûcken mutandis in the event that these Articles of enthàlt. Association contain loopholes.

$ 21 $ 21

Die Gesellschaft tràgt die mit ihrer Errichtung The company shall bear the costs associated durch grenzûberschreitenden Formwechsel with its establishment by way of cross-border der Zurich Insurance Public Limited Company conversion of Zurich Insurance Public Limited in Zurich Insurance Europe AG verbundenen Company into Zurich Insurance Europe AG (in Kosten (insbesondere Notar- und particular notary and court fees, audit or Gerichtsgebûhren, Prûfungs- oder consulting fees) up to an amount of Beratungskosten) bis zu einem Betrag von 1,250,000.00 Euros (in words: one million 1.250.000,00 Euro (in Worten: eine Million two hundred fifty thousand Euros). zweihundertfûnfzigtausend Euro).

14