Acte du 3 août 2021

Début de l'acte

RCS : CHARTRES

Code greffe : 2801

Actes des sociétés, ordonnances rendues en matiere de sociéte, actes des personnes physiques

REGISTRE DU COMMERCE ET DES SOCIETES

Le greffier du tribunal de commerce de CHARTRES atteste l'exactitude des informations

transmises ci-apres

Nature du document : Actes des societes (A)

Numéro de gestion : 2005 B 00491 Numero SIREN : 484 138 334

Nom ou dénomination : AB Equipements

Ce depot a ete enregistré le 03/08/2021 sous le numero de dep8t A2021/003624

GREFFE DU TRIBUNAL DE COMMERCE

DE CHARTRES

A2021/003624

Dénomination : AB Equipements

Adresse : Lieudit "La Fontaine" 28630 BERCHERES-LES-PIERRES

N° de gestion : 2005B00491

No d'identification : 484138334

N° de dépot : A2021/003624

Date du dépot : 03/08/2021

Piece : Procés-verbal d'assemblée générale extraordinaire du 28/04/2021 AGE

503743

503743

Greffe du Tribunal de Commerce de Chartres - 22 boulevard Chasles - CS 40229 - 28008 CHARTRES CEDEX

AB éQUIPEMENTS Société par actions simplifiée au capital de 150.000 euros

Siége social : Lieudit < La Fontaine > 28630 BERCHERES-LES-PIERRES 484 138 334 RCS CHARTRES

PROCES-VERBAL DES DÉCISIONS UNANIMES DES ASSOCIÉS

DU 28 AVRIL 2021

L'an deux mille vingt-et-un, et le vingt-huit avril,

LES SOUSSIGNÉS :

AB PARTICIPATIONS

Propriétaire de mille trois cent cinquante actions, ci 1 350 actions

Monsieur Damien BRUNET, Propriétaire de soixante-quinze actions, ci.. 75 actions

Monsieur Alexis THIROUIN, Propriétaire de soixante-quinze actions, ci 75 actions

Seuls associés possédant ensemble la totalité de: 1 500 actions

composant le capital social

STATUANT AU VU DES DOCUMENTS SUIVANTS :

Statuts actuels de la Société,

SUR L'ORDRE DU JOUR SUIVANT :

Modification de la date de clóture de l'exercice socialen cours; modification statutaire corrélative,

Pouvoirs en vue des formalités.

A PRIS LES DÉCISIONS SUIVANTES :

PREMIERE DÉCISION (Modification de la date de clture de l'exercice social en cours ; modification statutaire corrélative)

La collectivité des associés, statuant a l'unanimité, aprés avoir pris connaissance :

des statuts actuels de la Société

1 D3 As AS

Décide, a effet de ce jour :

de modifier la date de clture de l'exercice social en cours pour gue celui-ci prenne fin pai

anticipation le 30 avril 2021,

en conséquence, que l'article 16 des statuts est modifié pour étre rédigé ainsi qu'il suit :

< ARTICLE 16 EXERCICE SOCIAL

L'année sociale a une durée de douze mois. Elle commence le 1er mai et finit le 30 avril de l'année suivante. Par exception, l'exercice en cours à la date de changement de clôture et ayant commencé le 1er janvier 2021, aura une durée de quatre mois et sera clos le 30 avril 2021. >.

Cette décision est adoptée a l'unanimité par la collectivité des associés.

SECONDE DÉCISION (Pouvoirs en vue des formalités)

La collectivité des associés, statuant a l'unanimité

Décide de donner tous pouvoirs au porteur d'un original, d'une copie ou d'un extrait des présentes a

l'effet d'accomplir toutes formalités qu'il appartiendra.

Cette décision est adoptée a l'unanimité par la collectivité des associés.

De tout ce qui précéde, il a été dressé le présent procés-verbal qui a été signé par tous les associés et qui sera retranscrit sur le registre des décisions collectives des associés de la Société.

AB PARTICIPATIONS Monsieur Damien BRUNET représentée par son gérant

Monsieur Alexandre BOUTIN

Monsieur Alexis THIROUIN

2

SAOC V SII SLALILS

DB AQ

sioom odiqnd poj X

FORN

dnoss oy .(..uedooo..

soroosso sinoisnd no un sopuaduoo usuour no nod ol LafAo FOORE

D3

00

'SLNANIdINI aV :s! Xueduo oql J0 ouau oqL AARIRLIE

aaaauedep un,p no aaaaedep oaaa np no anno no uo gioasra ane ned ii tap v op tdaio soeaaa (óó jno-xip-oala-eienb xif se tioioos r ep oinp rt AAIALIE 03

guiag soaogs peo soino (oot'zi) papung auo paasnog eodom jo ans e guiaq sosags pies soine (oooz) poapung eueu puesnog om jo uns e gop zooz Zz Kronaqoo pua 9ooz cl gr poop suoisioop oo o aansind gr o ptote spasar rearpro o jo totttodrot q saas šr o dn o uaaaed qsao q dn ped 0ort o Ieó uof paioqaan soueps oži ó dn dnog apuexoov o o 0ost o 10t uo.f pasoqarnu soogs 0t o dn godito anotor oaiino si aof uoo soino ooorot o dn šagosijo q soine (oosizi pespung eoy puasnog cuo-uam o soone (ooo'si puesnog paapang oaa puasnog aao-kaar aoog t poseoaou guaog soine (ooseti :TOIS SLNONLSAANI dO 0 0E6 0 S1Z UoJ pe.qun so.As 917 (000's1o) so.ino puesnog oeyy :sasoss dn-prod paa poaisosans mau cit'I jo onsst ss q no poiis 21

(sOSOOO SOO 0O0 098 88D) TOIS SLNOAASEANI dD

(o'si) !i azuinb op uod uei soune (oos9) sis bu !i xis ep iioos soiod se ep uorssiag utains soine (oosit) suoo baio ller un o gua soane (oooosi) oilier duonbuio uso soino (0sit) sttto buo dlie un o oaa cp ood :( 000's1) so.in il!ur zuinb : TOES SLNONSSOANI dO 99!DS H Y sodsoP 0aCGs.GA ALOPPPS :TAAS

AE 8V Xueduoo oq o SLNHWLSHANI dO Xq saeqs IOE Jo Ijsua.1 uo!UoO W on SLNIVLSIANI dD Xq sa.oqs SZ Jo SNOILIdIDIL`Dd sIxoIV HW o SLNHWLSHANI dO Xq seeqs SZ Jo pue LHNNN8 (oooosi) puasnogp ad pue paapun ouo jo uns eop to os s [odeo aogs eol (oot) paapung ao jo satoos (0ostt) peapang dol paasnog ao oa peppip s di o SLNAWLSHANI dO Xq saoqs Jo nQJsua. oq SNOILVdIOILNVd 01

BIOOON

TI0N 8Z ounf uo opou soM SNOILVdIOILVd

AE ua!uoO no!suoW v SLNONLSOANI dD ned soed sZ ep SNOILIdITILOId nnoIsuoW p SLN3WLSHANI dO ned sued sZ op o LHNNNa soioo (oom uoo op suogot (oosi) siuoo buio oil uo msiaip so II eI r NILNOa noisuoW ned sued 6tOI op qoddeI O0I uan! 8Z np oop u ?s!d 9 SNOILIdIIILIId NINONIHL s!XOID InO!su0I ? SLNONLSIANI dN od DB

Tal se soi sop otjsats no 03

t

Ill 11 121

snbrsppd aaaosiod uapseed un ted sio sop piošeal ouostada so tipioos t 122 121

03

o piao s uodaoo oo ssoan osodind oosodroo ood jo odoos oo opspno 122

eao us uoo nod snpuo sngd se sioanod sop usoau pso puopisood ot 121

03

- -

sop uos no tan so (siaulgsop (saiidini soduiog xno (saiiessittoo so no e enbsios sinoisnd no un (s)oiouuostedrun (s)diios sop no cun no (s)anbrskod (s)auuos.iod T oanoj oo ossind sodooo xno aoossiaaoo o onb onod osoaed uos tinsoa snor 03

10

142

fodtigaaooiaarasst aan,p ino np tipiorl suonposir p stofoed ep uodtosup adnsoo suonpose sop oford np io o to inof np tprol p sbtios sarod sot p3

an,p suonosar p tofoud np a np gušedor ang tpp óprarap óabr opada np drdoo oan,p oab sade suodaoose soo udigdisn sjdiot sop gsodæe aeasgo saopangosto sep ofotd np eio e to sno np topioe stuosu spod sot xne no anbran ioossoe senbrunato uoos uopootad nb suosodstp sop Lz

stotniosit ep stofoid op toiditosrip 03

st fo eao pe tardaor arp uarpar o paiaa staaraioe trp jo rordde 1'S1

sop odoiie soiooso xro no arboan gioossol pref totnrisip no np (s)enei9 (xnio.iga (s)aaeoal no (xn)ioea (s)aineot.) no (xneigaao (s)ineotad sop no np uaprsiid np uottaiaou : andipinbit ISI 1S1

D3

no eedooelo od stueooo oo ue spioe saooon sno ood soaaop ane ooanod Coiaaaossose soaosgaeer no spaosead aos sooosso so sno aabsso aapaado 10

03

erp tq ( poudis paa dn uaeap ma ldas guddoa eap jo sanatar ma pue jep og u pejiods esitaoaio ou j! stop (8) tedid eq ats poted un gssaip sa ! o aouestad ep olinej san onaa se oosoaa oiqaasse enbeso v soosodood suotnposoe sop oi to (anbruoooie topssoosoa tod no dedooio srae ane iaod oo tt oa ino toooao anod suonost ep spoforid sop tondeoer aos soooosso so sno oe sooa sod es aaoospo aooos taaos .oposaos so (sono tad no podooeio pod steaoo oo ue sooe suoooar sno pod onopuoao no anbraotdoi otaiojuoi ep tioa ted sosid uos suosioop so onbstot D3

o sonaaa om jo guipuos eop jo jood em sa lom se ouaaao 113

.od stduoo co uo spioo suaoour sno ted eeugos toaoo soade sonof (8) ng so so red soeagrs aaapp sogooaaar sodon so i sgioosso xao [oqoasoed ne oaal so enb suoepuoo sotaar so suap tonsaoipno no anbruoadei totaijaoi tsooosso so sno. sos golis 03

112 1S5

snossop-no onpuoosop so ddooo asosgo d eabuoooab uosior oan inod eabsio sono. 1S5

03

tont oeb soaraios sono toaotoad aod soooosso sop eoioo t no onbran gioossrosl tes

sno aoua edeo no onboun giossel r ooote so cogeuaq c 03

GREFFE DU TRIBUNAL DE COMMERCE

DE CHARTRES

A2021/003624

Dénomination : AB Equipements

Adresse : Lieudit "La Fontaine" 28630 BERCHERES-LES-PIERRES

N° de gestion : 2005B00491

N° d'identification : 484138334

N° de dépot : A2021/003624

Date du dépot : 03/08/2021

Piece : Statuts mis a jour du 28/04/2021 STMJ

503742

503742

Greffe du Tribunal de Commerce de Chartres - 22 boulevard Chasles - CS 40229 - 28008 CHARTRES CEDEX

AB EQUIPEMENTS AB EQUIPEMENTS

Société par actions simplifiée au capital de 150.000 euros A French "société par actions simplifiée" with a share capital of 150,000 euros

Siege social : Lieudit La Fontaine, 28630 Berchéres-les-Pierres Registered office: Lieudit La Fontaine, 28630 Berchéres-les-Pierres

484 138 334 R.C.S Chartres 484 138 334 R.C.S Chartres

STATUTS MIS A JOUR UPDATED ARTICLES OF ASSOCIATION EN DATE DU 28 AVRIL 2021 ON APRIL, 28 2021

Certifié conforme par son Président ASUP France elle-méme représentée par son Président Monsieur Markus Wutzler

ARTICLE 3 ARTICLE 3 CORPORATE NAME DENOMINATION

The name of the Company is: AB EQUIPEMENTS. La Société a pour dénomination sociale : AB EQUIPEMENTS.

In all deeds and documents issued by the Company, the Company name must Les actes et documents émanant de la Société et destinés aux tiers doivent notamment particularly be preceded or followed immediately by the words "société par actions indiquer la dénomination sociale précédée ou suivie immédiatement et lisiblement des simplifiée" or by the initials "SAS" and by the amount of the share capital. mots "société par actions simplifiée" ou des initiales "SAS", et de l'énonciation du montant du capital social.

ARTICLE 4 ARTICLE 4 REGISTERED OFFICE SIEGE SOCIAL

The registered office is set at Lieudit "La Fontaine", 28630 Berchéres-les-Pierres. Le siege social est fixé au Lieudit "La Fontaine", 28630 Berchéres-les-Pierres.

It may be transferred to any other place within the same French "département" or Il peut étre transféré en tout autre lieu du méme département ou d'un département an adjacent "département" by simple decision of the Chairman, subject to limitrophe par simple décision du Président, sous réserve de ratification de cette décision ratification by decision of the sole shareholder or of the shareholders, and par l'associé unique ou la collectivité des associés, et partout ailleurs en vertu d'une to anywhere else pursuant to a decision made by the sole shareholder or the décision de l'associé unique ou de la collectivité des associés. shareholders. Lors d'un transfert décidé par le Président dans les limites ci-dessus, le Président est In case of transfer of the registered office decided by the Chairman under the above autorisé a modifier les statuts en conséquence. limits, the Chairman is entitled to amend correlatively the articles of association.

ARTICLE 5 ARTICLE 5 DURATION DUREE

The duration of the Company is set at ninety-nine (99) years from the date of its La durée de la Société est fixée a quatre-vingt-dix-neuf (99) années a compter de la date registration with the Trade and Companies Register, except in the event ofadvance de son immatriculation au Registre du Commerce et des Sociétés, sauf les cas de winding-up or extension. dissolution anticipée ou de prorogation.

FORM OF SHARES

Les actions sont nominatives.

The shares are in registered form. La propriété des actions résulte de leur inscription au nom du ou des titulaires sur des comptes tenus a cet effet par la Société dans les conditions et suivant les modalités They are registered in shareholders' accounts held by the Company under the terms prévues par la loi. and conditions provided for by law.

A la demande de l'associé, une attestation d'inscription en compte lui sera délivrée par la Société. Any shareholder may, if he so requests, obtain a registration certificate from the Company

ARTICLE 10 ARTICLE 10 CESSION ET TRANSMISSION DES ACTIONS TRANSFER AND TRANSMISSION OF SHARES

Tout transfert des titres est libre. All transfers of stocks are free.

ARTICLE 11 ARTICLE 11 DROITS ET OBLIGATIONS ATTACHES AUX ACTIONS RIGHTS AND OBLIGATIONS CONFERRED BY SHARES

11.1 Chaque action donne droit, dans les bénéfices, l'actif social et le boni de11.1 Each Company share confers on its holder an equal right to the profits of liquidation, à une part proportionnelle a la quotité du capital qu'elle représente. En the Company and to all Company assets. In addition, it confers right to outre, elle donne droit de vote et a la représentation dans les décisions collectives attend to and vote in the collective decisions of the shareholders in des associés dans les conditions légales et statutaires. accordance with the terms of the law and of the articles of association.

11.2 Le ou les associés ne supportent les pertes qu'a concurrence de leur apport. 11.2The shareholders are liable for the losses of the Company only up to their contribution.

Les droits et obligations attachés a l'action suivent le titre dans quelque main qu'elle passe. The rights andobligations conferred by the share are transferred with the share without consideration for the transferee.

La propriété d'une action emporte de plein droit adhésion aux statuts de la Société et aux décisions de l'associé unique ou aux décisions collectives des The ownership of a share automatically implies observance of the associés. memorandum and articles of association of the Company and of the decisions of the sole shareholder or of the decisions of the shareholders. ARTICLE 12

DIRECTION ET ADMINISTRATION DE LA SOCIETE ARTICLE 12

12.1 Président MANAGEMENT AND ADMINISTRATION OF THE COMPANY

La Société est représentée a l'égard des tiers par un Président (personne physique 12.1 Chairman ou morale, associée ou non) nommé par l'associé unique ou la collectivité des associés qui fixe la durée de son mandat et, le cas échéant, sa rémunération. Le The Company is represented vis-à-vis third parties by a Chairman Président est révocable ad nutum sur décision de l'associé unique ou de la (individual or legal entity, shareholder or not) appointed by the sole collectivité des associés. shareholder or by the shareholders, who set the duration of his/her office and, as the case may be, his/her remuneration. The Chairman may be Lorsqu'une personne morale est nommée Président de la Société, les dirigeants de dismissed without notice upon decision of the sole shareholder or of the ladite personne morale sont soumis aux mémes conditions et obligations et shareholders.

encourent les mémes responsabilités civile et pénale que s'ils étaient Président en leur nom propre, sans préjudice de la responsabilité solidaire de la personne When a legal entity is appointed Chairman of the Company, the legal morale qu'ils dirigent. representatives of such a legal entity are subject to the same conditions and obligations and incur the same civil and criminal liabilities as if they were

the actual Chairman, without prejudice of the joint and several liability of the legal entity they represent.

Le Président est investi des pouvoirs les plus étendus pour agir en toute The Chairman shall be vested with the broadest powers to act in the name circonstance au nom de la Société dans la limite de l'objet social sous réserve des of the Company, as it is defined in the article describing the corporate pouvoirs expressément attribués par la loi a l'associé unique et aux associés purpose of the Company, subject to the powers expressly granted by lawto statuant par décision collective. the sole shareholder or the shareholders.

Dans les rapports avec les tiers, la Société est engagée méme par les actes du The Company shall be bound even by acts of the Chairman which are Président qui ne relévent pas de l'objet social, a moins qu'elle ne prouve que le outside the scope of the corporate purpose, unless the Company is able to tiers savait que l'acte dépassait cet objet ou qu'il ne pouvait l'ignorer compte tenu prove that the third party knew that the act was outside this purpose or that des circonstances. the third party could not under the circumstances have been unaware of it.

12.2Directeurs Généraux - Directeurs Généraux Délégués 12.2 General Manager - Deputy General Manager

La Société peut également étre représentée a l'égard des tiers par une ou plusieurs In addition to the Chairman, the Company may also be represented vis-à. personnes autres que le Président, associées ou non, portant le titre de "Directeur vis third parties by one or several persons, shareholder(s) or not, named Général" ou "Directeur Général Délégué", nommés par l'associé unique ou la "General Manager" or "Deputy General Manager" and appointed for a collectivité des associés qui fixe la durée de leur mandat et, le cas échéant, leur determined or undetermined duration by the sole shareholder or by the rémunération. Les Directeurs Généraux ou les Directeurs Généraux Délégués sont shareholders which may determine their remuneration, if any. The General révocables ad nutum sur décision de l'associé unique ou de la collectivité des Managers or Deputy General Managers may be dismissed without notice associés. upon decision of the sole shareholder or of the shareholders.

Les Directeurs Généraux ou les Directeurs Généraux Délégués disposent du The General Managers or Deputy General Managers shall each be vested pouvoir général de représenter la Société. with the power to represent the company

ARTICLE 13 ARTICLE 13 COMMISSAIRES AUX COMPTES STATUTORY AUDITORS

Les délégués du comité social et économique de la Société exercent auprés du The delegates to the works council of the Company exercise with the Président les droits qui leurs sont attribués par les articles L. 2312-72 et suivants Chairman the rights granted to them by Articles L 2312-72 et seq. of the du Code du travail, dans le cadre de réunions qui seront organisées a l'initiative du Labour Code, through meetings initiated by the Chairman, and in particular Président, et notamment pour l'arrété des comptes annuels et, le cas échéant, des for the statement of the annual accounts and, as the case may be, the estimated documents de gestion prévisionnelle. financial documents.

14.2 Inscription de projets de résolutions a l'ordre du jour des assemblées 14.2Registration of draft resolutions on the agenda of the general meetings générales The works council will exercise the rights mentioned in the second paragraph Les modalités selon lesquelles le comité social et économique exercera les droits of Article L 2312-77 of the Labour Code as follows: visés notamment au deuxieme alinéa de l'article L. 2312-77 du Code du travail

sont définies de la maniére suivante : (i) In case of plurality of shareholders and of decisions made in a general (i) En cas de pluralité d'associés et de décisions prises en assemblée générale : meeting:

Le comité social et économique, représenté par un de ses membres mandaté a cet The works council, represented by one of its members empowered for this effet par une délibération du comité social et économique, adressera par lettre purpose by a deliberation of the works council, shall send by registered mail recommandée avec demande d'avis de réception ou par un moyen électronique de with acknowledgement of receipt or by an electronic means of communication, au Président, a l'adresse du siege social, ses demandes communication, to the Chairman, -at the registered office, its requests for d'inscription de projets de résolutions a l'ordre du jour d'une assemblée générale. registering draft resolutions on the agenda of a general meeting of shareholders.

Seules les demandes recues par le Président dans un délai de 3 jours au moins avant la date d'une assemblée générale seront inscrites a leur ordre du jour. A Only requests received by the Chairman within a period of 3 days at least défaut, leur inscription sera reportée a l'ordre du jour de l'assemblée générale before the date of a general meeting shall be registered on its agenda. Failing suivante. this, their registration shall be postponed and put on the agenda of the following general meeting. Chaque demande devra etre accompagnée du texte du projet de résolutions, d'un exposé des motifs justifiant ces résolutions, ainsi que d'une copie du mandat To each request shall be attached the text of the draft resolutions, a summary conféré au représentant du comité social et économique dans les conditions report on the reasons justifying these resolutions, and a copy of the power susmentionnées. conferred to the representative of the works council in the conditions mentioned above. Les points inscrits a l'ordre du jour et le texte du projet des résolutions résultant des dispositions qui précédent seront communiqués aux associés, et le cas échéant The items on the agenda and the text of the draft resolutions resulting from au commissaire aux comptes, préalablement a l'assemblée générale. the previous provisions shall be communicated to the shareholders and, as the case may be, to the statutory auditor, prior to the shareholders' general meeting. (ii) En cas d'associé unique ou dans le cas ou les décisions collectives des associs ne seraient pas prises en assemblée générale : (ii) In the case of a sole shareholder or if the shareholders' decisions are not taken in a general meeting:

Le comité social et économique, représenté par un de ses membres mandaté a cet The works council, represented by one of its members empowered for this

effet par une délibération du comité social et économique, adressera par lettre purpose by a deliberation of the works council, shall send by registered mail recommandée avec demande d'avis de réception ou par un moyen électronique de with acknowledgement of receipt or by an electronic means of communication, au Président, a l'adresse du siege social, ses demandes communication, to the Chairman, at the registered office, its requests for d'inscription de projets de résolutions. registering draft resolutions.

Chaque demande devra étre accompagnée du texte du projet de résolutions, d'un To each request shall be attached the text of the draft resolutions, a summary exposé des motifs justifiant ces résolutions, ainsi que d'une copie du mandat report on the reasons justifying these resolutions, and a copy of the power conféré au représentant du comité social et économique dans les conditions conferred to the representative of the works council in the conditions susmentionnées. mentioned above.

Les points inscrits a l'ordre du jour et le texte du projet des résolutions résultant The items on the agenda and the text of the draft resolutions resulting from des dispositions qui précédent seront communiqués a l'associé unique ou aux the previous provisions shall be communicated to the sole shareholder or the associés pour son examen lors de leurs décisions. Seules les demandes recues par shareholders for examination when taking decisions. Only requests received le Président dans un délai de 3 jours au moins avant la date des décisions de by the Chairman within a period of 3 days at least before the date of the sole l'associé unique ou des associés leur seront communiquées. shareholder's or of the shareholders' decisions will be communicated to the shareholder(s).

14.3 Assistance aux assemblées générales 14.3 Attendance to general meetings of shareholders

Le Président convoquera aux assemblées générales, dans les memes conditions The Chairman shall convene to the shareholders' general meeting, in the same que les associés, les deux membres du comité social et économique dûment conditions as the shareholders, the two members of the works council duly désignés par ce dernier a cet effet et ceci afin qu'ils puissent y assister appointed by this council for this purpose, so that they can attend thegeneral conformément aux dispositions de l'article L. 2312-77 du Code du travail. meeting pursuant to the provisions of Article L 2312-77 of the Labour Code.

En cas d'associé unique ou dans le cas ou les décisions collectives des associés ne In the case of a sole shareholder or if the shareholders' decisions are not taken seraient pas prises en assemblée générale, lesdits membres du comité social et in a general meeting, the said members of the works council shall be économique seront informés, par tous moyens, préalablement a la prise des dites informed, by any means, prior to the said decisions, of their purpose, in the décisions, de leur objet et ceci, dans les mémes conditions que l'associé unique ou same conditions as the shareholder(s). In addition, before any decision that les associés. En outre, avant toute décision qui nécessiterait l'unanimité des would require the unanimity of the shareholders in case of plurality of associés en cas de pluralité d'associés, le Président rencontrera, pour les entendre shareholders, the Chairman shall meet the said members of the Works et a leur demande, lesdits membres du comité social et économique. Council in order to listen to them.

ARTICLE 15

ARTICLE 15 SHAREHOLDERS' DECISIONS - FORMS AND CONDITIONS

DECISIONS COLLECTIVES - FORMES ET MODALITES Decisions of the shareholder(s) shall be necessary for the acts and operations listed Une décision de l'associé unique ou des associés est nécessaire notamment pour les hereafter: actes et opérations énumérés ci-dessous : an increase, reduction or redemption of the share capital;

augmentation, réduction ou amortissement de capital social ;

transformation, fusion, scission, liquidation ou dissolution, sauf en cas de a transformation, merger, split-up, liquidation or winding-up, except in fusion simplifiée ; case of simplified merger; modification des présents statuts, a l'exception de la faculté offerte au the amendment of these articles of association, except for the faculty Président de modifier les statuts en cas de transfert du sige social décidé offered to the Chairman to amend the articles of association in the event of par le Président, tel que prévu a l'article 4 (Siege social) ci-dessus ; transfer of the registered office decided by the Chairman as envisaged approbation des comptes annuels et affectation des résultats ; under article 4 (Registered Office) above; toute distribution faite a l'associé unique ou aux associés a l'exception des the approval of the annual accounts and appropriation of the financial acomptes sur dividendes ; results; approbation des conventions conclues entre la Société et l'un de ses any distribution made to the sole shareholder or the shareholders, with the dirigeants ou associés ; exception of pre-payments of dividends; nomination du Président, du ou des Directeur(s) Général(ux) ou approval of the agreements entered into between the Company and one of its Directeur(s) Général(ux) Délégué(s), des commissaires aux comptes managers or shareholders; titulaires et suppléants, du Liquidateur ; the appointment of the Chairman, the General Manager(s) or Deputy fixation de la rémunération et révocation du Président, du ou des General Manager(s), the incumbent and alternate statutory auditors, a Directeur(s) Général(ux) ou Directeur(s) Général(ux) Délégué(s), du Liquidator; Liquidateur : the fixation of the remuneration and the dismissal of the Chairman, the dissolution de la Société, approbation des comptes de liquidation, clôture des General Manager(s) or Deputy General Manager(s), the Liquidator; opérations de liquidation. the winding-up of the Company, the approval of the liquidation accounts, closing of the liquidation transactions.

Associé Unique 15.1 15.1 Sole shareholder

Lorsque la Société ne comporte qu'un associé, l'associé unique détient tous les When the Company has only one shareholder, this sole shareholder falfils pouvoirs accordés aux associés par la loi et les présents statuts. Hors les cas ou la all powers bestowed upon the shareholders by law or the articles of loi l'autorise notamment en matiére d'augmentation de capital, l'associé unique ne association. Except when the law allows the sole shareholder to do so, in peut déléguer ses pouvoirs. Sa volonté s'exprime par des décisions pouvant étre particular with regards to an increase in the share capital, the sole prises de sa propre initiative et enregistrées par ordre chronologique dans un shareholder cannot delegate its powers. Its will is expressed by resolutions registre coté et paraphé de la méme facon que les procés-verbaux d'assemblées et which can be taken on its own initiative and are recorded in minutesdrawn sont signés par ce dernier. up chronologically on a minutes book numbered and initialled within the same conditions as minutes of meetings and shall be signed by it.

15.2_Pluralité d'associés 15.2 Several shareholders

En cas de pluralité d'associés, les décisions de quelque nature qu'elles soient, sont If there are several shareholders, the resolutions of any kind, are passed prises soit en assemblée générale (cf 15.2.1 ci-aprés), soit par consultation écrite either in general meeting (see 15.2.1 hereafter) or using written (cf 15.2.2 ci-aprés), soit par téléconférence téléphonique ou audiovisuelle(cf consultations (see 15.2.2 hereafter) or video or phone conferences (see 15.2.3 ci-aprés). Elles peuvent également résulter d'un acte sous seing privé 15.2.3 hereafter). The resolutions may also result from a private deed constatant les décisions unanimes des associés (cf 15.2.4 ci-aprés). acknowledging the unanimous consent of the shareholders (see 15.2.4 hereafter).

The voting rights attached to the shares shall be proportional to the quantity Les droits de vote attachés aux actions sont proportionnels a la quotité de capital of capital which they represent and each share shall entitle its holder to one qu'ils représentent et chaque action donne droit a son détenteur a une voix. vote.

Les décisions collectives d'associés sont prises a l'initiative du Président ou a la The decisions of the shareholders shall be made on the initiative of the demande d'un associé détenant au moins 5% du capital social (ci-aprés le Chairman or at the request of any shareholder holding at least 5% of the "Demandeur"). Dans ce dernier cas, le Président, s'il n'est pas associé, en est avisé share capital (hereafter the "Convenor"). In the event of a request by a par tout moyen. shareholder, the Chairman, if he is not a shareholder, shall be informed by any means.

L'ordre du jour en vue des décisions collectives d'associés est arrété par le The agenda for the collective decisions of shareholders shall be drawn up Demandeur. by the Convenor.

Chaque associé a le droit de participer aux décisions collectives par lui-méme ou Each shareholder shall be entitled to take part in collective decisions in par un mandataire de son choix, qui peut ou non étre un associé. Les mandats person or through a proxy-holder of its choice, who may, but need not be, a peuvent étre donnés par tous moyens écrits, en ce compris par télécopie ou shareholder. Proxies may be given by all written means including by faxor transmission électronique. En cas de contestation sur la validité du mandat by electronic mail. In the event of a dispute with respect to the validity of conféré, la charge de la preuve incombe a celui qui se prévaut de l'irrégularité du the proxy given, the burden of proof is on the person who raises the question mandat. of the proxy's irregularity.

Les décisions collectives qu'elles entrainent ou non une modification des statuts Collective decisions, whether or not they result in an amendment to the sont prises a la majorité des actions ayant le droit de vote. articles of association, shall be made by a majority of the shares having voting rights.

Notwithstanding the foregoing, a unanimous decision of the shareholders Nonobstant ce qui précéde, l'unanimité des associés est requise lorsque l'exige la shall be necessary when required by law. loi.

15.2.1 Décisions prises en assemblée générale 15.2.1 Decisions made at general meetings of the shareholders

General meetings of the shareholders shall be convened by a Convenor at L'assemblée générale est convoquée par un Demandeur au siege social ou en the registered office or any other location. The meeting shall be convened tout autre lieu. La convocation est faite par une notification envoyée par tous via a notice sent by any written means, and in particular by fax or by moyens écrits, en ce compris par télécopie ou par transmission électronique huit electronic mail at least eight (8) days before the date of the meeting. (8) jours au moins avant la date de la réunion ; elle indique l'ordre du jour. including the agenda. However, general meetings of the shareholders may Cependant, lorsque tous les associés sont présents ou représentés, l'assemblée be held without delay if all the shareholders are present or represented. générale peut se réunir sans convocation préalable.

General meetings of the shareholders shall be chaired by the Chairman of L'assemblée générale est présidée par le Président de la Société ou, en son absence. the Company or, in his absence, by a shareholder specially delegated or par un associé spécialement délégué ou élu a cet effet par l'assemblée. appointed for this purpose by the general meeting of the shareholders.

A chaque assemblée générale est tenue une feuille de présence, et il est dressé un An attendance sheet is kept for each general meeting of the shareholders, procés-verbal de la réunion, signé (i) par le Président de séance et (ii) par au moins and the minutes of the meeting shall be drawn up and signed (i) by the un associé présent ou le mandataire d'un associé représenté. Chairman of the meeting and (ii) by at least one shareholder presentand/or proxy-holders of a shareholder who is represented.

15.2.2 Décisions prises par consultation écrite 15.2.2 Decisions made by a consultation in writing

En cas de consultation écrite (en ce compris toute consultation effectuée par In the event of a consultation in writing (which shall include aconsultation télécopie ou par transmission électronique), le texte des résolutions proposées made by fax or electronic mail), the text of the draft resolutions and the ainsi que les documents nécessaires sont adressés par le Demandeur a chaque necessary documents shall be sent by the Convenor to each shareholder and associé et au Président, si celui-ci n'est pas le Demandeur, par tous moyens écrits the Chairman if he is not a Convenor, by any written means, including by en ce compris par télécopie ou par transmission électronique. fax or electronic mail.

The shareholders shall have at least an eight-day (8) period from receipt of Les associés disposent d'un délai minimal de huit (8) jours a compter de la the draft resolutions in which to vote. The vote may be cast by any written réception des projets de résolutions, pour émettre leur vote. Le vote peut étre émis means, including by fax or electronic mail, Any shareholder who fails to par tous moyens écrits en ce compris par télécopie ou par transmissior respond within the period set for such a response by shareholders (the électronique. Tout associé n'ayant pas répondu dans le délai accordé aux associés period shall be eight (8) days if not otherwise specified in the draft pour répondre (s'il n'est pas précisé dans les résolutions, ce délai sera de huit (8) resolutions) shall be deemed to have abstained. If votes from all the jours) est considéré comme s'étant abstenu. Si les votes de tous les associés sont shareholders are received before the end of such period, the resolution in recus avant l'expiration dudit délai,la résolution concernée sera réputée avoir fait question shall be deemed to have been duly voted upon the date of receipt l'objet d'un vote a la date de réception du dernier vote: of the last vote.

La décision collective des associés fait l'objet d'un procés-verbal établi et signé The collective decision of the shareholders shall be recorded in minutes par le Demandeur auquel est annexée chaque réponse des associés, et qui est drawn up and signed by the Convenor, to which shall be attached each immédiatement communiqué a la Société pour étre conservé dans les conditions shareholder's response, and which shall be immediately communicated to visées ci-aprés. the Company in order to be kept under the conditions referred below.

15.2.3 Décisions par voie de téléconférence téléphonique ou audiovisuelle 15.2.3_Decisions made by telephone or audiovisual teleconference

Lors des réunions par voie de téléconférence téléphonique ou audiovisuelle, les At the time of meetings held by telephone or audiovisual teleconference, associés et le Président, s'il n'est pas le Demandeur, sont convoqués par le the shareholders and the Chairman, if he is not the Convenor, shall be Demandeur, par tous moyens écrits en ce compris par télécopie ou par convened by the Convenor by any written means, including by fax or by transmission électronique, huit (8) jours au moins avant la date de la réunion. electronic mail, at least eight (8) days before the date of the meeting. The L'ordre du jour doit etre indiqué, ainsi que la maniére dont les associés peuvent agenda and the manner in which the shareholders may take part in the prendre part a la réunion. meeting shall be indicated.

Lorsque les décisions sont prises par voie de téléconférence téléphonique ou When decisions are made by telephone or video conference, the Convenor audiovisuelle, le Demandeur établit dans un délai de huit (8) jours a compter de la shall draw up the draft minutes of the meeting within eight (8) days of the téléconférence, un projet du procés-verbal de séance aprés avoir indiqué : teleconference, showing:

l'identité des associés présents ou représentés, en précisant, le cas échéant, the identity of the shareholders present or represented, specifying, les mandats donnés a cet effet. Dans cette hypothese, les mandats sont where necessary, the proxies issued in this respect. In this case, the annexés au procés-verbal ; proxies shall be attached to the minutes;

l'identité des associés absents ; the identity of the absent shareholders;

le texte des résolutions ; the text of the resolutions;

le résultat du vote pour chaque délibération. the result of the vote for eachresolution

Le Demandeur en adresse immédiatement une copie par tous moyens écrits, en ce The Convenor shall immediately send a copy of the minutes by any written compris par télécopie ou par transmission électronique, a chacun des associés. Les means, including by fax or by electronic mail,to each of the shareholders. The associés ayant pris part a la téléconférence en retournent une copie au Président, dans shareholders having taken part in the teleconference shall return a signed copy les huit (8) jours, aprés l'avoir signée, par tous moyens écrits en ce compris par thereof to the Chairman within eight (8) days, after its execution, by any télécopie ou par transmission électronique. written means, including by fax or electronic mail.

A réception des copies signées par les associés, le Demandeur établit le procés-verbal Upon receipt of the copies signed by the shareholders, the Convenor shall définitif. Ledit procés-verbal dûment signé par le Demandeur, ainsi que la preuve de draw up the final version of the minutes. Said minutes, duly signed by the l'envoi du procés-verbal aux associés et les copies renvoyées dûment signées par les Convenor, as well as the proof of the sending of the minutes to the associés ainsi qu'il est indiqué ci-dessus sont immédiatement communiqués a la shareholders and the returned copies, duly signed by the shareholders as set Société pour étre conservés comme indiqué ci-aprés. out above, shall be sent immediately to the Company in order to be kept as set out hereafter.

15.2.4 Décisions résultant d'un acte sous seing privé constatant le 15.2.4 Decisions resulting from a private deed acknowledging the consentement unanime des associes unanimous consent of the shareholders

Les décisions des associés peuvent également résulter d'un acte sous seing privé The decisions of the shareholders can also result from a private deed signed signé par tous les associés. by all the shareholders.

15.3 Commissaires aux comptes - Délégués du comité social et économique 15.3 Statutory auditors and delegates of the works council

Le ou les commissaires aux comptes et le cas échéant les délégués du comité social The statutory auditor(s) and, as the case may be, the delegates of the works et économique seront convoqués à l'assemblée générale ou seront informés de la council, shall be convened to all general meetings of the shareholders or téléconférence téléphonique ou audiovisuelle dans les mémes conditions que les shall be informed of a telephone or audiovisual teleconference of the associés. shareholders under the same conditions as the shareholders.

En cas de décisions prises par consultation écrite ou par acte constatant les In case of decisions of the shareholders taken by the consultation in writing décisions de l'associé unique ou les décisions unanimes des associés, le ou les or by private deed acknowledging the decisions of the sole shareholder or commissaires aux comptes et le cas échéant les délégués du comité social et the unanimous consent of the shareholders, the statutory auditor(s) and, as économique seront informés, par tous moyens, préalablement a la consultation the case may be, the delegates of the works council, shall be informed, by

écrite ou a la signature de l'acte objet de ladite consultation ou dudit acte. any means, prior to the consultation in writing or the signature of the private deed, of the purpose of said consultation or said deed.

15.4Droit de communication des associés 15.4 Right of communication of shareholders

Quel que soit le mode de consultation, toute décision du ou des associés doit avoir Whatsoever the means of consulting, any decision of the sole shareholder fait l'objet d'une information préalable comprenant tous les documents et or any decision of the shareholders must have been preceded by prior informations permettant aux associés de se prononcer en connaissance de cause information including all and any documents and information allowing the sur la ou les décisions soumises a leur approbation. shareholders to resolve in full knowledge of the facts upon the decision(s) submitted to their approval. 15.5 Conservations des procés-verbaux 15.5 Keeping of the minutes Les décisions de l'associé unique ou des associés, quelle que soit la modalité de consultation utilisée, sont constatées par des procés-verbaux ou des actes sous Decisions of the sole shareholder or of the shareholders, whatsoever the seing privé établis sur un registre spécial ou sur des feuillets mobiles numérotés. means of consultation, shall be recorded in minutes or private deeds drawn up in a special minute-book or on numbered loose-leaf sheets.

ARTICLE 16 ARTICLE 16

EXERCICE SOCIAL FISCAL YEAR

L'année sociale a une durée de douze mois. Elle commence le 1er mai et finit le 30 The social year has a duration of twelve months. It starts on May 1st and ends on avril de l'année suivante, Par exception, l'exercice en cours a la date de changement de April 30 of the next year. By way of exception, the financial year in progress at clôture et ayant commencé le 1er janvier 2021, aura une durée de quatre mois et sera the date of change of closing, having begun on January 1st 2021, will have a clos le 30 avril 2021. duration of four months and will end on April 30, 2021.

ARTICLE 17