Acte du 22 décembre 2021

Début de l'acte

RCS : BOBIGNY

Code greffe : 9301

Actes des societés, ordonnances rendues en matiere de société, actes des personnes physiques

REGISTRE DU COMMERCE ET DES SOCIETES

Le greffier du tribunal de commerce de BOBIGNY altesle l'exactitude des informations

transmises ci-apres

Nature du document : Actes des sociétés (A)

Numéro de gestion : 1988 B 01791 Numero SIREN : 775 662 331

Nom ou dénomination : RADIOMETER SAS

Ce depot a ete enregistré le 22/12/2021 sous le numero de depot 37197

RADIOMETER SAS Société par actions simplifiée au capital de 1.050.000 euros Siege social : ZA la Fontaine du Vaisseau 8, rue Edmond Michelet 93360 Neuilly Plaisance 775 662 331 RCS BOBIGNY

PROCES-VERBAL DES DECISIONS DE L'ASSOCIE UNIQUE EN DATE DU 8 NOVEMBRE 2021 MINUTES OF THE DECISIONS OF THE SOLE SHAREHOLDER ON 8 NOVEMBER 2021

L'an deux mille vingt et un, le huit novembre, In the year two thousand and twenty-one, on the eight day of November,

La société Life Sciences Holdings France SAS, société par actions simplifiée au capital de 2.682.175.017 euros, dont le siége social est situé 16, avenue du Québec, SILIC 703, 91961 Courtabxuf Cedex, immatriculée au Registre du Commerce et des Sociétés d'Evry sous le numéro 433 819 455, représentée par Madame Laurence AGOSTINI, The company Life Sciences Holdings France SAS, a limited liability company with a share capital of 2,682,175,017 euros, whose registered office is located 16, avenue du Quebec Silic 703, 91961 Courtabuf Cedex, registered with the trade and companies register of Evry under number 433 819 455, represented by Mrs. Laurence AGOSTINI,

détenant l'intégralité du capital social de la société RADIOMETER SAS (la Société >). owning the entire share capital of RADIOMETER SAS (the "Company"),

et agissant en sa qualité d'associé unique de la Société (l' < Associé Unique >), and acting in his capacity as sole shareholder of the Company (the "Sole Shareholder").

A été appelée a statuer sur l'ordre du jour suivant : Has been called upon to rule on the following agenda:

Constatation de la démission de Monsieur Claus MADSEN de ses fonctions de Directeur Général de la Société ; Acknowledgement of Mr. Claus MADSEN's resignation from his duties as Managing Director of the Company; Nomination de Madame Marianne HELSTRUP en tant que Directeur Général de la Société, détermination de ses pouvoirs et de sa rémunération ; Appointment of Mrs. Marianne HELSTRUP as Managing Director of the Company, determination of her powers and remuneration, Constatation de la démission de Monsieur Henrik BRANDBORG de ses fonctions de Président de la Société :

Acknowledgement of Mr. Henrik BRANDBORG's resignation from his duties as President of the Company;

Nomination de Monsieur Claus MADSEN en tant que Président de la Société, détermination de ses pouvoirs et de sa rémunération ; Appointment of Mr. Claus MADSEN as President of the Company, determination of his powers and remuneration; Pouvoirs pour l'accomplissement des formalités légales. Powers to perform legal formalities.

Confidential-Company Proprietary

Aprés avoir pris connaissance des documents suivants : After having considered the following documents:

La copie de la lettre de démission de Monsieur Henrik BRANDBORG de ses fonctions de Président, The copy of the Mr. Henrik BRANDBORG's resignation letter from his duties as President of the company,

La copie de la lettre de démission de Monsieur Claus MADSEN de ses fonctions de Directeur Général, The copy of the Mr. Claus MADSEN's resignation letter from his duties as Managing Director of the company, La copie de la lettre de convocation de l'Associé Unique, The copy of the convening letter of the Sole Shareholder La copie de la lettre d'information au Commissaire aux comptes, The copy of the information letter to the Statutory auditor, La copie des lettres d'information aux représentants du Comité Economique et Social, The copy of the information letters to the representatives of the Economic and Social Committee, Le rapport du Président, The President's report, Les statuts a jour de la Société. The Company's updated articles of association

Apres avoir constaté que : After having acknowledged that:

Le cabinet ERNST & YOUNG et Autres, Commissaire aux comptes titulaire, a été réguliérement informé des présentes décisions, The firm ERNST & YOUNG et Autres, Statutory auditor, has been duly informed of these decisions, Les représentants du Comité Social et Economique ont été réguliérement informés des présentes décisions. The representatives of the Social and Economic Committee have been duly informed of these decisions.

L'Associé unique prend les décisions suivantes : The Sole Shareholder takes the following decisions:

PREMIERE DECISION FIRST DECISION

L'Associé Unique, aprés avoir pris connaissance du rapport du Président, prend acte de la démission de Monsieur Claus MADSEN de ses fonctions de Directeur Général de la Société avec effet à compter du 30 septembre 2021. The Sole Shareholder, after having read the President's report, notes the resignation of Mr. Claus MADSEN from her duties as Managing Director of the company with effect as from 30 September 2021.

Page 2 sur 5

Confidential -Company Proprietary

DEUXIEME DECISION SECOND DECISION

Suite a la démission de Monsieur Claus MADSEN de ses fonctions Directeur Général de la Société l'Associé Unique nomme en qualité de Directeur Général de la Société avec effet à compter du 30 septembre 2021 : Following Mr. Claus MADSEN's resignation from his duties as Managing Director of the Company, the Sole Shareholder decides to appoint as Managing Director of the Company with effect as from 30 September 2021:

Madame Marianne HELSTRUP De nationalité Danoise, née le 19 février 1976 a Viborg (Danemark) A Danish Citizen, born on 19 February 1976 in Viborg (Denmark) Demeurant/ Residing at Gàsebæksvej 15, DK-2500 Valby, Danemark/Denmark

pour une durée indéterminée. for an unlimited period.

Madame Marianne HELSTRUP, en sa qualité de Directeur Général de la Société, disposera a l'égard des tiers des mémes pouvoirs que le Président pour agir en toute circonstance au nom de la Société et la représenter dans ses rapports avec les tiers, avec les pouvoirs les plus étendus, dans la limite de l'objet social et de statuts, notamment de l'article 12 desdits statuts. Mrs. Marianne HELSTRUP, in her capacity as Managing Director of the Company, will have the same powers with respect to third parties as the President to act in all circumstances on behalf of the Company and to represent it in its dealings with third parties, with the widest powers, within the limits of the company's purpose and of the Articles of Association, in particular Article 12 of the said Articles of Association.

Madame Marianne HELSTRUP ne recevra pas de rémunération au titre de son mandat social, mais aurait droit, sur présentation de justificatifs, au remboursement des frais exposés dans le cadre de son mandat.

Mrs. Marianne HELSTRUP will not receive any remuneration in respect of her corporate office, but she would be reimbursed for expenses incurred in the performance of her duties upon presentation of supporting documents.

Madame Marianne HELSTRUP a déclaré, par acte séparé et par avance accepter les fonctions de Directeur Général de la Société et n'exercer aucune fonction ni n'etre frappée d'aucune mesure susceptible de lui interdire l'exercice de ce mandat. Mrs. Marianne HELSTRUP has declared in advance and separately her acceptance of her appointment as

Managing Director of the Company and that she is subject to no prohibition or incompatibility likely to prevent the performance of said functions

TROISIEME DECISION

THIRDDECISION

L'Associé Unique, aprés avoir pris connaissance du rapport du Président et de la lettre de démission de Monsieur Henrik BRANDBORG, prend acte de la démission de ce dernier de ses fonctions de Président de la Société avec effet a compter du 30 septembre 2021 et le remercie pour les services rendus a la Société.

Having read President report and the resignation letter of Mr. Henrik BRANDBORG, the Sole Shareholder notes the resignation of the latter from his duties as President of the Company with effect as from 30 September 2021 and thanks him for the services he rendered to the Company.

Page 3 sur 5

Confidential -Company Proprietary

QUATRIEME DECISION FOURTH DECISION

Suite a la démission de Monsieur Henrik BRANDBORG de ses fonctions de Président de la Société. l'Associé Unique nomme en qualité de nouveau Président de la Société avec effet à compter du 30 septembre 2021 : Following the resignation of Mr. Henrik BRANDBORG from his duties as President of the Company, the Sole Shareholder appoints as new President of the Company with effect as from 30 September 2021:

Monsieur/Mr.Claus Lonborg MADSEN, De nationalité danoise, né le 10 octobre 1963 a Faaborg-Midtfyn (Danemark) A Danish Citizen, born on 10 October 1963 in Faaborg-Midtfyn (Danemark) Demeurant / Residing at Jagtvej 1, 4040 Jyllinge, Danemark/ Denmark

pour une durée indéterminée. for an unlimited period.

Monsieur Claus MADSEN assumera sous sa responsabilité l'administration et la direction générale de la Société et représentera la Société a l'égard des tiers. Il est investi, sous réserve des pouvoirs expressément attribués a l'associé unique ou aux associés par les statuts de la Société ou la loi, ainsi que des pouvoirs fixés a l'article 11.2 des statuts de la Société, des pouvoirs les plus étendus pour agir en toute circonstance au nom de la Société dans la limite de l'objet social de la Société. Mr. Claus MADSEN will be responsible for the administration and general management of the Company and will represent the Company towards third parties. He would be vested, subject to the powers expressly attributed to the sole shareholder or shareholders by the Articles of Association of the Company or by law, and the powers granted by the article 11.2 of the Articles of Association of the Company, with the widest powers to act in all circumstances on behalf of the Company within the limits of the Company's corporate purpose.

Monsieur Claus MADSEN ne recevra pas de rémunération au titre de son mandat social, mais aura droit, sur présentation de justificatifs, au remboursement des frais exposés dans le cadre de son mandat. Mr. Claus MADSEN will not receive any remuneration in respect of his corporate office, but he will be reimbursed for expenses incurred in the performance of his duties upon presentation of supporting documents.

Monsieur Claus MADSEN a d'ores et déja fait savoir qu'il acceptait les fonctions de Président de la Société et a déclaré n'étre soumis a aucune interdiction ou incompatibilité l'empechant de les exercer. Mr. Claus MADSEN has already indicated that he accepts the duties of President of the Company and has declared that he is not subject to any prohibition or incompatibility preventing him from exercising these duties.

CINQUIEME DECISION FIFTH DECISION

L'Associé Unique donne tous pouvoirs au porteur d'un original, d'une copie ou d'un extrait certifié conforme du présent procés-verbal aux fins d'effectuer toutes formalités légales. The Sole Shareholder grants all powers to the bearer of an original, a copy or an extract duly certified of these minutes to carry out all legal formalities.

Page 4 sur 5

Confidential -Company Proprietary

De tout ce que dessus, il a été dressé le présent procés-verbal qui, apres lecture, a été signé par l'Associé Unique, pour étre retranscrit sur le registre coté et paraphé des décisions. Of all the above, these minutes were drawn-out and executed by the Sole Shareholder, in order to be recorded in the quoted and initialed minutes book

L'Associé Uniqué The Sole Shareholder La société Life Sciences Holdings France SAS représentée par Madame Laurence AGOSTINI represented by Mrs. Laurence AGOSTINI

Page 5 sur 5

Confidential -Company Proprietary