Article Annexe 3 de l'Arrêté du 20 mars 2007 fixant les programmes de l'enseignement de langues régionales au palier 1 du collègeAbrogé

Chronologie des versions de l'article

Version06/04/2007

Entrée en vigueur le 6 avril 2007

Catalan

En France, dans le département des Pyrénées-Orientales, le catalan qui est enseigné de la maternelle à l'université est aussi une langue d'enseignement. Dans les écoles publiques, les classes bilingues fonctionnent selon la parité horaire hebdomadaire entre le français et la langue régionale. De plus, le catalan est la langue officielle de l'Andorre, état membre de l'ONU ; en Espagne, elle est langue co-officielle (Catalogne, Baléares, Valence) ou reconnue (Aragon) ; en Italie, langue protégée (ville d'Alghero). Le catalan est une langue unitaire avec de faibles variations dialectales vivantes ; la variante septentrionale (rossellonès) concerne pleinement le Roussillon, le Conflent, le Capcir et le bas Vallespir ; le haut Vallespir et la Cerdagne ont quelques caractéristiques divergentes. La langue catalane, disposant d'une académie centenaire (Institut d'Estudis Catalans) qui fixe les normes de la langue standard, concerne un territoire peuplé de près de 13 millions d'européens dont 8,5 millions sont capables de la parler, tous au moins bilingues. Le catalan est enseigné dans plus de 90 universités hors de son domaine linguistique, soit près de 30 pays sur les cinq continents. Le catalan est un cas unique parmi les langues minoritaires de par son statut, sa démographie, sa situation sociolinguistique, son bagage linguistique et sa tradition culturelle et littéraire (plus de 1200 auteurs vivants).

I - L'activité de communication langagière

L'enseignement du catalan au collège prend appui sur les savoirs et savoir-faire acquis par les élèves à l'école primaire en tant que langue vivante. Il prend également en compte les compétences des apprenants issues du contact avec la langue et la culture catalanes prégnantes dans l'environnement local et transfrontalier. Les programmes de catalan pour le collège se fixent des objectifs établis à partir des niveaux de compétences du Cadre Européen Commun de Référence, l'enseignant s'attachant à tirer profit de la variété des acquis antérieurs de tout ou partie de ses élèves.

L'élève apprend à communiquer dans une langue usuelle et contemporaine : le catalan standard mâtiné, sans exclusive, des principaux traits de la variante septentrionale. L'enseignement-apprentissage de la langue et de la culture catalanes, d'abord aux côtés du français mais aussi des langues étrangères, par le travail sur la propre altérité linguistique de proximité, contribue à la mise en place chez l'élève d'une conscience métalinguistique, aide l'apprenant à la maîtrise globale du langage et éduque le jeune citoyen à une tolérance efficiente. Les activités de communication langagière, motivées et motivantes, sollicitent les compétences linguistiques et culturelles de façon concrète et active : l'élève est acteur de son apprentissage. Les supports proposés, y compris par le biais des TIC, sont de toute nature et en accord avec la maturité des élèves de façon à susciter l'expression personnelle dans une langue authentique.

L'enseignement du catalan s'inscrit pleinement dans la mise en œuvre des orientations explicitées dans le préambule commun des programmes de collège. Les documents d'accompagnement permettront d'en préciser les modalités de mise en œuvre, avec une attention particulière pour l'approche actionnelle dans le cadre d'un enseignement du catalan ouvert à la pluridisciplinarité et à la pédagogie du projet.

Mise en garde

Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et l'ordre de présentation n'implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté ; s'ils ne privilégient pas les variantes dialectales, celles-ci inspireront néanmoins les choix lexicaux et structuraux de l'enseignant pour conserver un maximum d'authenticité à la langue. Il convient par ailleurs de garder à l'esprit qu'un entraînement spécifique n'implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d'activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d'activité à certains moments de l'apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.

Le niveau attendu en fin de palier 1 est fixé à A2 pour les élèves qui poursuivent au collège une langue commencée à l'école élémentaire ; pour les élèves qui débutent l'apprentissage du catalan au collège, le niveau à atteindre en fin de classe de 3e est A2.

Légende des tableaux

Les tableaux proposés ont été volontairement détaillés et enrichis d'exemples, en particulier dans la colonne des formulations où les éléments en italique renvoient au niveau Al.

Afin de prendre en compte la diversité des pré-acquis des élèves (débutants, poursuite d'études, locuteurs habituels...), il a semblé possible de promouvoir un travail différencié : ainsi dans les colonnes des compétences, les prolongements et les approfondissements apparaissent soulignés ; apparaissent en italique toutes les citations en catalan. Les transcriptions phonétiques proposées, selon l'A.P.I., correspondent à la variante centrale qui est dominante dans l'espace catalanophone ; lorsqu'il s'agit de la variante septentrionale cela est explicitement indiqué. L'accent tonique y est indiqué avec le signe H placé sur le symbole concerné.


1. Compréhension de l'oral

L'élève sera capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple.

Exemples
d'interventions

Formulations

Compétences
culturelle et lexicale

Compétence
grammaticale

Compétence
phonologique

Instructions et consignes

Entra / Entri / Entreu ! Seu / Segui / Seieu ! Agafa / Agafi / Agafeu el Ilibre ! Obre / Obri / Obriu la Ilibreta ! Escolta ! Escolti / Escolteu ! Llegeix ! Llegeixi ! llegim ! Escriu ! Escrigui ! Escriviu ! Llegiu en silenci !

Pots / Pot / Podeu repetir la frase ?

No descuideu el paràgraf...

Pela / Peli / Peleu les pomes i talla-les / talli-les / talleu-les en bocins...

Activités liées à l'environnement scolaire, à la classe

Recettes de cuisine

Phrases à l'impératif

La défense (no + présent du subjonctif)

Entrar / seure / obrir / llegir : verbes à l'impératif

Comparer les différentes formations de l'impératif

Distinction entre les diphtongues et les hiatus

Ex : veniu [íw] diphtongue

Presència [iə] hiatus

Expressions familières de la vie quotidienne :





- se saluer

Hola ! Bon dia ! Adéu ! Adiu ! Bona tarda ! Ei ! Com anem ? Com va ? Com va la bota ? Bona nit !

Formules de civilités Les moments de la journée


La syllabe tonique. Prononciation des voyelles atones

-a prononcé [ə].

-o prononcé [u]

tarda [tárdə] sento [séntu]

Le "o" tonique fermé se prononce[u] en catalan septentrional
bona [búnə] tarda ! Quina calor ! [kəlú]

Prononciation de res [rέ] ou [rέs]

- prendre congé

Adéu ! Fins aviat / Fins una
altra ! Adiu ! Bon cap de setmana ! Déu vos guard ? A reveure ! Adéu-siau ! Passi-ho bé ! Que vagi bé !



- remercier

Moltes gràcies ! Felicitats ! Molt bé ! Bé ! Et / Te dono/-i les gràcies. T'agraeixo/-i.

Fantàstic ! Preciós !

- Regraciar : forme du catalan septentrional

Agrair : verbe pronominal

- présenter des excuses, rassurer, faire patienter

Disculpa / Disculpi / Disculpeu. Perdona / Perdoni / Perdoneu. Em sap greu. Em fa nosa. Perdó. Ho sento molt... Tranquil ! No et/te preocupis ! No pateixis ! No és greu ! No passa res !

Espera't un momentet.

Les diminutifs

Utilisation de vostè, vostès et vós

Impératif de défense

Enclise des pronoms personnels

- demander poliment

Si us plau. Feu el favor

Sisplau.

Formules de civilités


-r final ne se prononce pas : segur [səγύ] ; favor [fəβό]

En catalan septentrional prononciation du t
épenthétique : segur [səγύrt] ; la mar [márt]

- exprimer l'accord

Sí ! Clar ! Segur ! Cert ! Ben segur !

Evidentment ! Naturalment ! És clar que sí !

Estic d'acord !

Expressions du catalan septentrional :
cap bri !

L'exclamation


- exprimer le désaccord

No (hi) estic d'acord ! Al

contrari ! Gens ni mica ! Ni
gota !




- formuler des vœux, des souhaits, des regrets

Bon profit ! Bon Nadal ! Bona festa ! Feliç any nou ! Jesús ! Per molts anys !

Quina pena ! Quin disgust !

Llàstima !

Que (tot) vagi bé !

Fêtes traditionnelles collectives

Quin, quina + exclamation

Que + présent du subjonctif


- exprimer des goûts

M'agrada molt. M'encanta. T'agraden els gats ? La meva afició és...

Prefereixo/-i... El seu esport preferit

Les animaux, les sports

Construction et accord du verbe : agradar, et son accord.

Verbes type : Servir Utilisation du verbe : estimar à la forme pronominale : M'estimo més la xocolata negra


exprimer des sensations

Quina calor ! Quin vent ! Quin fred !

Tinc fam, ganes de beure...

Tinc unes ganes d'anar...

La météo

Verbe : tenir

Le -d est prononcé [t] quand il se trouve à la fin d'un mot : fred, [frét]

- exprimer la possession

És el meu llibre. Anem a veure la teva/la teua mare. És la meva/la meua/ma mare

La possession

Adjectifs et pronoms possessifs

En catalan septentrional emploi plus fréquent du possessif : llur

Prononciation des diphtongues -eu et
-iu

[έw / ém] neu, peu, Reus

[íw] niu, riure

- exprimer des sentiments, féliciter

T'estimo/- i. El detesto/- i. Sóc/ som/estic enrabiada !

Estic enfadada ! Que guai ! Quina gràcia ! Que bé ! Quin treball tan ben fet !

Verbe : estimar

Différence entre estimar et agradar :

Estimo/-i mon pare M'agrada la xocolata

Utilisation majoritaire de ser face à estar.

En catalan septentrional : sóc enfadada, remplacé par som enfadada, som prononcé [sún]

- exprimer des besoins

Necessito/- i ajuda per...Em/me caldria 10 minuts suplementaris. Tinc menester de... Voldria que em/me diguessis.

Vull menjar ! Tinc de dormir.

Concordance des temps

Conditionnel L'obligation : caldre + nom.

(imparfait du subjonctif) Emploi spontané ou raisonné. Verbe : voler


- états et sensations

Com vas ? M'estic marejant. Tinc mal de ventre. Estic / sóc / som cansada ! Em / me fa mal el queixal, la cama...

Le corps humain

Utilisation de estar + gérondif

Dans la combinaison -nt le -t n'est plus prononcé :

- valent : [bəlén]

- marejant :
[mərəɜán]

- exprimer son avis

Al meu parer. Penso/- i que... Pel que em / me concerneix...

Em / me sembla que. Crec que...Trobo / Trapi que...Opino que...


En catalan septentrional, la première personne du présent de l'indicatif adopte la désinence -i.

Non nasalisation des voyelles : segons : [səγόns]

Présentation





L'élève sera capable de comprendre les questions
sur :





- l'identité

Com et / te dius ? Em / me dic... Els meus cognoms sόn...E1 meu nom és...Sόc / Som la Carla.

Nom de famille Prénom

Verbes : ésser, dir-se au présent

Pronom interrogatif


- la famille

El meu pare és en Josep. El teu avi es / se diu Pere.

L'àvia / els nebots...

La famille

Article devant le prénom

En catalan septentrional, préférence pour les formes pleines des pronoms complément : me clic, te dius.


- le portrait

Tinc els cabells curts / llargs. Porto/- i ulleres. Els meus ulls sόn blaus. És pèl roig. Duc ulleres.

Description physique Les couleurs


Prononciation du digramme -ll [λ] Llarg [λárk], cabell [kəβέλ].

- les activités

Quan la classe s'acaba vas a l'estadi / gimnàs.

Practico hipisme cada setmana. Faig nataciό.

El Pau és fuster / fa de fuster

La tieta treballa a la carnisseria, prepara els embotits.

Les métiers

Les activités extra-scolaires

Les sports

L'alimentation

Genre et nombre des substantifs et adjectifs

Verbes fer / treballar / practicar au présent de l'indicatif


- la nationalité

Sόc / Som francesa. És vietnamita. És originari de Girona perό viu a Londres

Les pays

Les toponymes

Les régions, villes



- environnement, lieux

Visc a Perpinyà. M'estic en un poblet.

L'església és carrer amunt a mà dreta.

Ens / Nos trobem a la vora del Riuferrer.

L'ajuntament / la casa de la Vila és al centre del poble / vilatge.

Rues

Différentes enseignes (église, commerces...) Savoir se déplacer, s'orienter : a l'esquerra, a mà dreta.



- temps, saisons

Aquest estiu hem tingut bon temps. L'hivern passat vam tenir massa pluja / neu.

Si plou pas, farà vent.

Le temps qu'il fait

Les dictons

Distinction entre les temps du passé : parfait / passé périphrastique

En catalan septentrional, comme en occitan, la négation s'exprime seulement avec pas, placé après le verbe


Indications chiffrées

- nombres

Quin any som / sem ? Som / sem el 2005.

Dotze i quatre són setze.

Visc al número 4 del carrer Gaudí, al primer pis. El meu telèfon és el 04.68.33.22...

Nombres de 0 à 20, de 20 à 100

Additionner et multiplier

Notation des différents numéros (téléphone, rues)

Rifles

Nombres. Adjectifs numéraux

Prononciation des consonnes affriquées
-tz : dotze [dódzə]

- date

Dilluns és el dia de la lluna.

Setembre és el setè mes de l'antic calendari...

Els pares es van casar / van casar-se l'onze de juny.

Repères temporels

Formation des jours de la semaine, des mois de l'année.

Ecrire une date en lettres


Prononciation du
-è [ɛ] : setè [sətέ]

- âge

Tinc 12 anys.

Quants anys té vostè ?


Vouvoiement


- heure

Quina hora és ? A quina hora marxeu?

Són les deu en punt i marxem a dos quarts de dotze / a les onze i mitja

Dire l'heure

Adjectif interrogatif : quin / quina

Prononciation du digramme -ny [ɲ] correspondant au -gn français : any [á ɲ], juny [ɜú ɲ]

- mesure, taille

Faig 1 m 80 d'alçada. Ets tan alt com el meu pare. No, el passo/
-i, sóc / som més grau que ell.


Comparatif d'égalité

Reconnaissance et différenciation de -ig et -tja : mig [mitʃ], mitja [míd3ə]

- prix

Quant costa aquest llibre ? Quant val ? Quant fa ? Em pot / podeu dir el preu d'aquesta taula si us

plau ? Val / Costa / Fa 10 euros / 15 lliures. És massa car ! No al contrari és molt barat ! Va
barat ! Està bé de preu !

Démonstratifs Quantitatifs

Les monnaies

Interrogatif : Quant


Récits

contes, anecdotes, proverbes, vire-langue

La setmana passada vaig trobar un medalló estrany...

Una capseta blanca que s'obre i que mai no es tanca.

Una vegada hi havia un rei...

Entre poc i massa la mida passa.

Plou poc, però pel poc que plou, plou prou.

Anecdotes

Devinettes

Proverbes : refranys populars

Embarbussament

Indicateurs temporels Temps du passé (imparfait de l'indicatif, passé périphrastique).

Phrase déclarative

Identification de la diphtongue -ou [ɔ́w]
moure [m ɔ́wrə]


1. Compréhension de l'oral

L'élève sera capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple.

Exemples
d'interventions

Formulations

Compétences
culturelle et lexicale

Compétence
grammaticale

Compétence
phonologique

Instructions et consignes

Entra / Entri / Entreu ! Seu / Segui / Seieu ! Agafa / Agafi / Agafeu el Ilibre ! Obre / Obri / Obriu la Ilibreta ! Escolta ! Escolti / Escolteu ! Llegeix ! Llegeixi ! llegim ! Escriu ! Escrigui ! Escriviu ! Llegiu en silenci !

Pots / Pot / Podeu repetir la frase ?

No descuideu el paràgraf...

Pela / Peli / Peleu les pomes i talla-les / talli-les / talleu-les en bocins...

Activités liées à l'environnement scolaire, à la classe

Recettes de cuisine

Phrases à l'impératif

La défense (no + présent du subjonctif)

Entrar / seure / obrir / llegir : verbes à l'impératif

Comparer les différentes formations de l'impératif

Distinction entre les diphtongues et les hiatus

Ex : veniu [íw] diphtongue

Presència [iə] hiatus

Expressions familières de la vie quotidienne :





- se saluer

Hola ! Bon dia ! Adéu ! Adiu ! Bona tarda ! Ei ! Com anem ? Com va ? Com va la bota ? Bona nit !

Formules de civilités Les moments de la journée


La syllabe tonique. Prononciation des voyelles atones

-a prononcé [ə].

-o prononcé [u]

tarda [tárdə] sento [séntu]

Le "o" tonique fermé se prononce[u] en catalan septentrional
bona [búnə] tarda ! Quina calor ! [kəlú]

Prononciation de res [rέ] ou [rέs]

- prendre congé

Adéu ! Fins aviat / Fins una
altra ! Adiu ! Bon cap de setmana ! Déu vos guard ? A reveure ! Adéu-siau ! Passi-ho bé ! Que vagi bé !



- remercier

Moltes gràcies ! Felicitats ! Molt bé ! Bé ! Et / Te dono/-i les gràcies. T'agraeixo/-i.

Fantàstic ! Preciós !

- Regraciar : forme du catalan septentrional

Agrair : verbe pronominal

- présenter des excuses, rassurer, faire patienter

Disculpa / Disculpi / Disculpeu. Perdona / Perdoni / Perdoneu. Em sap greu. Em fa nosa. Perdó. Ho sento molt... Tranquil ! No et/te preocupis ! No pateixis ! No és greu ! No passa res !

Espera't un momentet.

Les diminutifs

Utilisation de vostè, vostès et vós

Impératif de défense

Enclise des pronoms personnels

- demander poliment

Si us plau. Feu el favor

Sisplau.

Formules de civilités


-r final ne se prononce pas : segur [səγύ] ; favor [fəβό]

En catalan septentrional prononciation du t
épenthétique : segur [səγύrt] ; la mar [márt]

- exprimer l'accord

Sí ! Clar ! Segur ! Cert ! Ben segur !

Evidentment ! Naturalment ! És clar que sí !

Estic d'acord !

Expressions du catalan septentrional :
cap bri !

L'exclamation


- exprimer le désaccord

No (hi) estic d'acord ! Al

contrari ! Gens ni mica ! Ni
gota !




- formuler des vœux, des souhaits, des regrets

Bon profit ! Bon Nadal ! Bona festa ! Feliç any nou ! Jesús ! Per molts anys !

Quina pena ! Quin disgust !

Llàstima !

Que (tot) vagi bé !

Fêtes traditionnelles collectives

Quin, quina + exclamation

Que + présent du subjonctif


- exprimer des goûts

M'agrada molt. M'encanta. T'agraden els gats ? La meva afició és...

Prefereixo/-i... El seu esport preferit

Les animaux, les sports

Construction et accord du verbe : agradar, et son accord.

Verbes type : Servir Utilisation du verbe : estimar à la forme pronominale : M'estimo més la xocolata negra


exprimer des sensations

Quina calor ! Quin vent ! Quin fred !

Tinc fam, ganes de beure...

Tinc unes ganes d'anar...

La météo

Verbe : tenir

Le -d est prononcé [t] quand il se trouve à la fin d'un mot : fred, [frét]

- exprimer la possession

És el meu llibre. Anem a veure la teva/la teua mare. És la meva/la meua/ma mare

La possession

Adjectifs et pronoms possessifs

En catalan septentrional emploi plus fréquent du possessif : llur

Prononciation des diphtongues -eu et
-iu

[έw / ém] neu, peu, Reus

[íw] niu, riure

- exprimer des sentiments, féliciter

T'estimo/- i. El detesto/- i. Sóc/ som/estic enrabiada !

Estic enfadada ! Que guai ! Quina gràcia ! Que bé ! Quin treball tan ben fet !

Verbe : estimar

Différence entre estimar et agradar :

Estimo/-i mon pare M'agrada la xocolata

Utilisation majoritaire de ser face à estar.

En catalan septentrional : sóc enfadada, remplacé par som enfadada, som prononcé [sún]

- exprimer des besoins

Necessito/- i ajuda per...Em/me caldria 10 minuts suplementaris. Tinc menester de... Voldria que em/me diguessis.

Vull menjar ! Tinc de dormir.

Concordance des temps

Conditionnel L'obligation : caldre + nom.

(imparfait du subjonctif) Emploi spontané ou raisonné. Verbe : voler


- états et sensations

Com vas ? M'estic marejant. Tinc mal de ventre. Estic / sóc / som cansada ! Em / me fa mal el queixal, la cama...

Le corps humain

Utilisation de estar + gérondif

Dans la combinaison -nt le -t n'est plus prononcé :

- valent : [bəlén]

- marejant :
[mərəɜán]

- exprimer son avis

Al meu parer. Penso/- i que... Pel que em / me concerneix...

Em / me sembla que. Crec que...Trobo / Trapi que...Opino que...


En catalan septentrional, la première personne du présent de l'indicatif adopte la désinence -i.

Non nasalisation des voyelles : segons : [səγόns]

Présentation





L'élève sera capable de comprendre les questions
sur :





- l'identité

Com et / te dius ? Em / me dic... Els meus cognoms sόn...E1 meu nom és...Sόc / Som la Carla.

Nom de famille Prénom

Verbes : ésser, dir-se au présent

Pronom interrogatif


- la famille

El meu pare és en Josep. El teu avi es / se diu Pere.

L'àvia / els nebots...

La famille

Article devant le prénom

En catalan septentrional, préférence pour les formes pleines des pronoms complément : me clic, te dius.


- le portrait

Tinc els cabells curts / llargs. Porto/- i ulleres. Els meus ulls sόn blaus. És pèl roig. Duc ulleres.

Description physique Les couleurs


Prononciation du digramme -ll [λ] Llarg [λárk], cabell [kəβέλ].

- les activités

Quan la classe s'acaba vas a l'estadi / gimnàs.

Practico hipisme cada setmana. Faig nataciό.

El Pau és fuster / fa de fuster

La tieta treballa a la carnisseria, prepara els embotits.

Les métiers

Les activités extra-scolaires

Les sports

L'alimentation

Genre et nombre des substantifs et adjectifs

Verbes fer / treballar / practicar au présent de l'indicatif


- la nationalité

Sόc / Som francesa. És vietnamita. És originari de Girona perό viu a Londres

Les pays

Les toponymes

Les régions, villes



- environnement, lieux

Visc a Perpinyà. M'estic en un poblet.

L'església és carrer amunt a mà dreta.

Ens / Nos trobem a la vora del Riuferrer.

L'ajuntament / la casa de la Vila és al centre del poble / vilatge.

Rues

Différentes enseignes (église, commerces...) Savoir se déplacer, s'orienter : a l'esquerra, a mà dreta.



- temps, saisons

Aquest estiu hem tingut bon temps. L'hivern passat vam tenir massa pluja / neu.

Si plou pas, farà vent.

Le temps qu'il fait

Les dictons

Distinction entre les temps du passé : parfait / passé périphrastique

En catalan septentrional, comme en occitan, la négation s'exprime seulement avec pas, placé après le verbe


Indications chiffrées

- nombres

Quin any som / sem ? Som / sem el 2005.

Dotze i quatre són setze.

Visc al número 4 del carrer Gaudí, al primer pis. El meu telèfon és el 04.68.33.22...

Nombres de 0 à 20, de 20 à 100

Additionner et multiplier

Notation des différents numéros (téléphone, rues)

Rifles

Nombres. Adjectifs numéraux

Prononciation des consonnes affriquées
-tz : dotze [dódzə]

- date

Dilluns és el dia de la lluna.

Setembre és el setè mes de l'antic calendari...

Els pares es van casar / van casar-se l'onze de juny.

Repères temporels

Formation des jours de la semaine, des mois de l'année.

Ecrire une date en lettres


Prononciation du
-è [ɛ] : setè [sətέ]

- âge

Tinc 12 anys.

Quants anys té vostè ?


Vouvoiement


- heure

Quina hora és ? A quina hora marxeu?

Són les deu en punt i marxem a dos quarts de dotze / a les onze i mitja

Dire l'heure

Adjectif interrogatif : quin / quina

Prononciation du digramme -ny [ɲ] correspondant au -gn français : any [á ɲ], juny [ɜú ɲ]

- mesure, taille

Faig 1 m 80 d'alçada. Ets tan alt com el meu pare. No, el passo/
-i, sóc / som més grau que ell.


Comparatif d'égalité

Reconnaissance et différenciation de -ig et -tja : mig [mitʃ], mitja [míd3ə]

- prix

Quant costa aquest llibre ? Quant val ? Quant fa ? Em pot / podeu dir el preu d'aquesta taula si us

plau ? Val / Costa / Fa 10 euros / 15 lliures. És massa car ! No al contrari és molt barat ! Va
barat ! Està bé de preu !

Démonstratifs Quantitatifs

Les monnaies

Interrogatif : Quant


Récits

contes, anecdotes, proverbes, vire-langue

La setmana passada vaig trobar un medalló estrany...

Una capseta blanca que s'obre i que mai no es tanca.

Una vegada hi havia un rei...

Entre poc i massa la mida passa.

Plou poc, però pel poc que plou, plou prou.

Anecdotes

Devinettes

Proverbes : refranys populars

Embarbussament

Indicateurs temporels Temps du passé (imparfait de l'indicatif, passé périphrastique).

Phrase déclarative

Identification de la diphtongue -ou [ɔ́w]
moure [m ɔ́wrə]


2.1. Expression orale en continu

L'élève devra être capable de produire en termes simples des énoncés à propos d'autrui et des objets

Exemples
d'interventions

Formulations

Compétences
culturelle et lexicale

Compétence
grammaticale

Compétence
phonologique

Présentations (soi-même, les autres) :





L'élève sera capable de donner des informations sur :





- l'identité (le nom, l'âge, la nationalité)

Com et / te dius ? Em / me dic Aurora.

És et / en Josep, la Natàlia / l'Emília.

Prénoms et patronymes.

Noms de pays

Les interrogatifs : Com, Qui, On, Quan, Quants /-es ?

Conjugaison d'un verbe pronominal ; proclise de la forme pleine en catalan septentrional me dic
= em dic.

Emploi et morphologie de l'article défini précédant les noms propres et article personnel masculin (en).

Accentuation de la syllabe tonique avec ou sans accent graphique : Marta [màrtə] ; Natàlia [nətáliə].

Quants anys tens ? Tinc onze anys.


Établir la distinction entre haver et tenir.

Consonnes affriquées [dz] [trédza]. Prononciation du digramme -ny [ɲ].

Sóc / som català /-ana ; som / sem catalans /-es.

Adjectifs de nationalité

1re personne de ser au présent de l'indicatif en catalan septentrional som català /-ana.

Flexion de l'adjectif en genre et nombre + modifications orthographiques du radical català /-ana.

Prononciation du jo som septentrional [sún].

Vaig néixer a Perpinyà el 15 de juny de /dellø 1978,


Emploi et valeur du parfait et du passé périphrastique

Expression de la date.

Le digramme -ig en fin de mot est prononcé [tʃ] : vaig [bátʃ] ;-ix entre deux voyelles [ʃ] [səʃántə].

- la résidence et les coordonnées personnelles

Visc / M'estic a Prada al número del carrer ....

El nostre telèfon és el zero quatre, seixanta-vuit, ...

La seva / la seua adreça electrònica és ....

L'adresse, le téléphone et le courrier électronique

Présent de l'indicatif des verbes : viure, ser, estar-se.

Les adjectifs numéraux.


- la famille

El teu / ton pare és en Lluis.

La teva / la teua / ta mare es / se diu Clara.

Els seus avis / padrins viuen a Ceret.

Les membres de la famille et les liens familiaux

Adjectifs possessifs ; formes toniques particulières en catalan septentrional : la meua... et formes atones : mon...llur devant des noms de parents ou dans des expressions : Cada poble fa sa guerra.

Prononciation du digramme -ll [λ].

- les goûts, les préférences, les sentiments

Aprecieu els vostres veïns.

M'agrada molt /força / un munt

anar al cinema.

Li agraden les pomes.

Activités sportives, culturelles.

Spécialités et habitudes alimentaires

Différencier agradar et estimar ; construction de la phrase avec agradar et analyse comparative des formes française et catalane.

Diphtongue -eu [éw], avec le tréma pas de diphtongaison : veïns [bəíns].

Pluriels sans la nasale finale en catalan septentrional : veïns prononcé [bəís]

Aquest pastís no li agrada gens ni mica ; aquell no li agrada pas gaire.


Expression de la négation. En catalan septentrional : Aqueix pastís li agrada pas gaire.

Prononciation de gaire en catalan septentrional
[gwájfə].

T'agrada tant cantar com tocar piano.


Adverbes de quantité. Comparatif d'égalité : tant + nom / verbe + com ; tan + adjectif ou adverbe + com. Mise en parallèle en français avec : autant + nom/verbe + que et aussi + adj / adv + que.

-r final des infinitifs muet
[kəntá].

Prefereixo /-i escoltar la música de Pasqual.

M'estimo /-i més les castanyes que els bolets. Ens agrada menys la mar que la muntanya.

En /el Tomàs s'ha enamorat de la Júlia ; s'estimen.


Présent de l'indicatif des verbes inchoatifs :

preferir.

Comparatifs de supériorité et d'infériorité : més / menys ... que... ;

utilisation de menos, équivalent de menys en catalan septentrional.

Morphologie des pronoms faibles.

Proclise de la forme pleine du pronom en catalan septentrional :

Nos agrada la mar.

Prononciation d'un -t épenthétique en catalan septentrional

mar [márt].

Mots proparoxytons (esdrúlixols) prononcés comme des paroxytons (plans) en catalan septentrional : música, [múzikə].

- les activités quotidiennes, les habitudes

Som / sem alumnes de català. Vostè és / V6s seu la professora. Faig esport regularment. Practica / pratiquen la nataciô cada dia.

Les métiers. Les loisirs et activités extrascolaires.

Vouvoiement : deux formes vós et/ou vostè.


Descriptions

L'élève sera capable de situer, identifier, qualifier, caractériser :





- des objets

És l'estoig de la Marta.

El pati de l'escola es / se troba a costat de la cantina.

Les taules de l'aula de SVT són blanques, enrajolades i proveïdes d'aixetes.

Les noms d'objets de la classe ou de l'environnement quotidien.

Les couleurs, les formes.

Noms des lettres divergentes du français (be alfa, be baixa, jota, ics).

Expression de la situation : adverbes, prépositions, locutions adverbiales ou prépositives de lieu.

Flexion des substantifs et adjectifs en genre et nombre.

Prononciation du -v [b].

- l'environnement quotidien

En el teu barri / la teva / la teua escola hi ha...

A casa de la / A ca la Teresa, A ca l'Albert ; a can Josep.

L'environnement proche : l'école, la maison, le quartier, la ville ou le village.

Présentatif hi ha.

A ca contraction de la locution a casa de : ca forme apocopée de casa + article.

Prononciation du digramme rr fortement roulé (barri [bári]).

S'està a tocant del rec.

La Plana del Rosselló se situa entre mar i muntanya.

L'abadia de Sant Miquel de Cuixà és un dels edificis més representatius del romànic a Catalunya Nord.

Les espaces géographiques de la Catalogne du Nord (comarques) et ses Paysages.

Le patrimoine architectural de la Catalogne du Nord.

Verbes de position
et / ou pronominaux : estar- se ;

trobar-se ; situar-se ; jeure ; mantenir-se.

Forme pleine du pronom réfléchi de la 3e pers. devant un verbe commençant par [s] : se situa.

Fermeture de la voyelle tonique [ó] en [u] en catalan septentrional.

- des personnes ou des personnages imaginaires, des animaux

L'Eva té els cabells llargs i rossos.

El Mateu porta / duu una camisa negra molt elegant.

Les parties du corps, vêtements et accessoires.

Présent de l'indicatif des verbes tenir,

portar, dur.

Flexion de l'adjectif en genre et en nombre ; modifications orthographiques de certains radicaux : llarg l-a ; llargs / -gues et adjectifs invariables en genre : elegant 1-s.

Diphtongue uu (duu [dúw]).

t précédé d'un n ou d'un l est muet en fin de mot : Sant [sán] ; valent [bəlén].

Toutefois la liaison se fait lorsque Sant est suivi d'un nom propre commençant par une voyelle Sant Esteve [sántəstébə] ou dans certaines combinaisons de mots : fent-ho [féntu].

Sant Jordi, patró de Catalunya, se celebra el dia 23 d'abril. Era una cavaller molt valent : va matar el drac que amenaçava la princesa.

Héros, personnages mythiques et/ou historiques, de la tradition littéraire catalane.

Emploi et valeurs des temps du passé.

- l'état général, les sensations

Té mal de.../ El cap li fa mal.

Avui sóc / som / estic cansat /-da, trist /-a.

Les parties du corps.

Expression de l'état : Tenir mal de ...


La Joana és una persona molt alegre.

Sensations et sentiments.

Emploi de ser avec les adjectifs exprimant un état accidentel.


Informations

L'élève sera capable de donner des informations sur :





- la météo

Ahir va fer fred, avui plou, demà nevarà.

Les saisons, les mois, le temps météorologique.

Emploi des temps : passé, présent, futur.

Le futur ; analyse comparative de la formation du futur en français et en catalan.

Présent de l'indicatif de : bufar.

Assourdissement du d final : fred [frέt].

La primavera comença el 21 de març i s'acaba el 21 de juny.


Verbes pronominaux : acabar-se, gelar-se.


Plou i fa sol.


Verbes défectifs : ploure, nevar, gelar.

Forme impersonnelle : fa vent ; analyse comparative avec le français : Plou i fa sol = Il pleut et (il) fait soleil.


Segons les previsions meteorobògiques, demà la tramuntana ha de bufar / hauria de bufar.


Expression de la prévision à l'indicatif et au conditionnel : haver de conjugué + infinitif.


- des lieux

Al costat de / sobre la taula del despatx de la Cecília, hi ha l'ordinador i, per damunt / a dreta...

L'école, les commerces, la maison et son intérieur.

Prépositions et locutions prépositives de lieu.

Adverbes et locutions adverbiales de lieu.


- un itinéraire

Per anar a la Mediateca catalana, cal passar pel Pont Joffre i girar a mà dreta.

Per trobar la Casa de la Generalitat a Perpinyà cal que passis per la plaça de la República..

Toponymes.

Plan de ville ou village, direction et orientation.

Lexique urbain ou rural (repères).

Points cardinaux.

Verbes de
mouvement : passar, dirigir-se.

Expression de la nécessité :

- cal + infinitif

- cal que + subordonnée complétive au subjonctif présent.


Primer, gira I girl / gireu a l'esquerra clavant de l'ajuntament, després tira / tin / tireu, segueix / segueixi / seguiu sempre recte...


Utilisation de l'impératif pour l'expression de l'ordre et de la défense.


Per on he de passar per...? Per on cal passar per...? Per arribar a la plaça de Catalunya ha / heu de seguir aquest mateix carrer.


Expression de l'obligation : haver de + infinitif / cal + infinitif.

Intonation de la phrase interrogative.

Récits





- présenter un projet

La classe de català vol realitzar una exposició.

Més tard, voldria / m'agradaria ser ...

Projet scolaire (voyage, exposition).

Projet personnel (études), noms de métiers.

Verbes voler et poder.

Expression de l'intention : voler + infinitif.

Forme hypothétique avec l'emploi du conditionnel : m'agradaria, jo voldria.


- raconter un événement, une expérience

Ahir a la tarda plovia, per tant / doncs vam fer l'EPS al gimnàs.

Excepcionalment, diumenge passat vam marxar d'excursió lluny d'aquí.

Al matí / migdia, a la tarda ; abans, després ; llavors...

Allà, dins, davant pertot arreu...

El viatge es / se va fer a Girona, però també vam visitar Olot i Besaltú ; en canvi no vam poder anar fins a...

Actualités et événements liés à la classe, à l'établissement ou à la vie locale.

Faits divers.

Emploi et valeur des temps du passé : parfait et passé périphrastique.

Adverbes de temps, de lieu, de manière et leur formation à partir de l'adjectif au féminin.

Connecteurs et conjonctions de coordination : malgrat tot, en canvi, tanmateix, però/mes.


Argumentation





- formuler une opinion et fournir des explications

Crec que prohibir de fumar en els llocs públics és una decisió ..., ara bé no sóc / som (estic) convençut...

Débat sur des faits d'actualité, des sujets polémiques et/ou en relation avec l'environnement quotidien des élèves.

Présent de l'indicatif des verbes d'opinion : pensar, ser a favor/en contra de ; creure ; compartir l'opinió.


- argumenter les raisons d'un choix ou d'une décision

Malgrat que / encara que... ja que / perquè / vist que...


Conjonctions de subordination causales : perquè + indicatif ; de finalité : perquè + subjonctif ; de concession : encara que + subjonctif.


- établir des comparaisons (grandeur, intensité, quantité)

La protecció del medi ambiental és un tema molt més actual que...


Comparatif d'égalité, de supériorité, d'infériorité.


Restitution, récitation, lecture expressive





- reproduire un vire-langue

A mi si que re mi fa, si fa sol o si no en fa = A mi sí que res m'hi fa, si fa sol o si no en fa.

Quelques proverbes : dites, proverbis vire-langue : embarbussaments.

Compétence croisée : compréhension écrite - sous forme d'analyse grammaticale ou des faits de langue,
d'analyse stylistique, d'analyse historique- et expression orale en continu.

Restituer les phonèmes en articulant correctement.

- oraliser un texte mémorisé ou lu

Bages (Juan Pau Giné) ; Lo tio Pep (Al Tall) ; La Balanguera (Maria del Mar Bonet) ; País petit (Lluís Llach).

Textes littéraires, poésies, chansons populaires corrandes, traditionnelles, "historiques" la nova Cançó et autres.


Restituer un texte avec l'intonation et le rythme requis.


2.2. Interaction orale

Exemples
d'interactions

Formulations

Compétences
culturelle et
lexicale

Compétence
grammaticale

Compétence
phonologique

Interlocuteur 1

Interlocuteur 2

Communications sociales courantes






- interpeller

- Ep ! Ei ! Iu !

- Perdona / perdoni /
perdoneu !

- Sisplau !

- Senyor /-a,
senyoreta !

- Què hi ha ? Què passa ?
- Què vols / vol / voleu ?
- Digues / digui / digueu ?
- Si ?

Formules de civilité selon degré de formalité. Interjections.

Dir, perdonar à l'impératif. Comparaison impératif verbes réguliers et vélarisés, dir.

Intonation phrase exclamative et interrogative.

- se saluer

- Adiu ! Hola ! Ep !
- Com vas / va / aveu ? - Bon dia, bona tarda, Bona nit.

- Adiu ! Hola ! Ep !

- Va bé gràcies,

Anar fent,

Xino-xano.

- Bon dia, bona tarda, Bona nit.

Formules de civilité selon les moments de la journée. Expressions idiomatiques.

Anar au présent de l'indicatif.

Graphie du [ʃ] en début de mot.

Deux formes de vouvoiement : vós et vostè.

-r final muet des noms et des infinitifs, excepté en catalan méridional.

- se présenter

- Com et / te dius ? - Com es / se diu?

- Com us /vos dieu ? - Qui ets / és / sou / seu ?

- Em / Me dic Amèlia / Ausiàs,

i tu / vostè / vós ?

- Sóc / som l'Elisabet / la Irene / la Judit / en Galdric / la Bet / en Cesc.

Prénoms. Diminutifs.

Pronom réfléchi. Dir-se, ser au présent de l'indicatif.

Article personnel, absence d'élision devant certains prénoms féminins. Proclise de la forme pleine des pronoms ersonnels en catalan

septentrional me dic, nos diem...

Jo som prononcé jo [sun] en catalan septentrional

Diphtongues [új] vuit, [íw] adiu, [éw] dieu, [éj] ei, [ów] sou.

- Quants anys tens / té / teniu ?

- On i quan vas / va / vau néixer ?

- Quin dia és el teu / el seu / el vostre aniversari.

- Tinc dotze anys / vuitanta- nou anys.

- Vaig néixer a Perpinyà en 1994.

- El meu aniversari és / faig els anys el 4 de juny.

Adjectifs numéraux. Toponymie.

Les mois de l'année.

Graphie de [ʃ] intervocalique. Flexion de l'adjectif ou pronom interrogatif quant. Adjectifs possessifs.

Valeur du parfait et du passé périphrastique.

Consonnes affriquées [dz] dotze, setze, [tʃ] vaig.

Infinitifs rhizotoniques néixer, créixer. Accumulations consonantiques

Quants anys tens

- On vins / viu / viviu ?

- On t'estàs / s'està / us esteu ?

- Quin telèfon tens / té / teniu.

- Visc / m'estic a Puigcerdà al carrer major, número 3, tercer (pis), primera (porta).

- Tinc el ...

Adjectifs numéraux cardinaux et ordinaux.

Toponymie.

Viure a, estar-se a, tenir au présent de l'indicatif et vélarisation.


- présenter quelqu'un

- Qui és aquest /-a ?

- El / la coneixes / coneix / coneixeu ?

- És el / la senyor /-a Pujol, el / la president /-a, el / la fornera.

- Sí / no el / la conec.

Titres et métiers. Patronymie.

Genre et nombre des noms.

Conèixer au présent de l'indicatif. Gradation du démonstratif : aquest / aqueix / aquell.


- prendre congé

- Adiu, adéu, adéu-siau - A reveure, que vagi bé, passi-ho bé.

- Bon cap de setmana.

- Fins ara, / fins després / fins demà / fins aviat / fins una altra.

- Fins la setmana entrant.

Expressions idiomatiques.



Communications sociales particulières






- remercier

- (Moltes) gràcies.

- De res, igualment.

Formules de
civilité.

Impératif et enclise du pronom complément.

Forme réduite atone du pronom complément enclitique remplacée par la forme pleine tonique en catalan septentrional, la prononciation devenant oxyton : perdona-me. [pərdunəmé

Prononciation de mot proparoxyton gràcies : paraula esdrúixola.

Mots proparoxytons ­paraules esdrúixoles­transformés en mots paroxytons - paraules planes en catalan septentrional : gràcies prononcé [gràsis]

- présenter des excuses

- Perdó,

perdona ('m) /
perdoni ('m) / perdoneu (-me),
ho sento,

em sap greu,

- No passa res, no n'hi ha per tant.

Expressions idiomatiques.



- demander quelqu'un

- (Que) Hi ha la Laia ?

- (Que) Hi és en Jacint ?

- Sí, és aquí

-No, (ja) no hi és.

- Sí (que) hi és.

Prénoms, diminutifs



- complimenter

- Bé ! Molt bé !

De primera !

- Felicitats, enhorabona.

- Quin exercici / quina exposició oral tan encertat /-ada !

- És molt / força

bonic /-ca

- És boníssim /-íssima !

- (Moltes / moltíssimes)
gràcies !

Productions des élèves : dibuix, ressenya, auca...

Genre et nombre de l'adjectif. Adjectifs invariables,

Degré d'intensité de l'adjectif. Suffixe de superlatif absolu :

- íssim /-íssima.

L'adjectif avec le suffixe de superlatif absolu, paroxyton au masculin, devient proparoxyton au féminin : interessantíssim /
interessantíssima.

- formuler des vœux.

- Salut ! Salut i força !

- Bon profit! Que aprofiti!

- Bon any nou !

- Bones festes !

- Feliç / bon
aniversari !

Per molts anys !

- Salut i pau !

- Gracies (igualment)!

- Fêtes et célébrations.


Intonation : phrase exclamative.

- formuler des souhaits.

- Vull / desitjo / desitgi ...

- M'agradaria / voldria / desitjaria

- Tu / vostè / vós mateix.

- Fes / faci /feu (el favor).

- Formules de civilité.

Voler, desitjar,
agradar au présent de l'indicatif et au conditionnel.

Pronoms complément d'objet indirect proclitiques, formes pleines du catalan septentional nos agradaria ...

Modifications orthographiques du radical des verbes desitjar : j/g : voler : voldria.

Intonation : phrase déclarative.

Prononciation des digrammes et paires consonantiques :

ny [ɲ] et gn [ɲn] ; ll [λ] et l.l [ll].

- faire patienter

- (Espera / esperi / espereu). Un moment sisplau.

- Molt bé / entesos / d'acord. m'espero/-i.


Esperar, fer à l'impératif.


- téléphoner

- Bon dia / bona tarda, sóc / som en / la ..., (que) és aquí en / la ... ?

- Voldria parlar amb...

- És el 04.68. ...? Amb qui parlo/-i ?

- Digui ? Digueu ?

- Sí ?

- De part de qui ? Qui el / la demana ?

- No pengis / pengi / pengeu, ara s'hi posa.

- Qui telefona ? Qui truca ?

- Torna / torni / torneu a trucar més tard / anit / demà.

Chiffres et nombres

Le nom des lettres, celles qui diffèrent en catalan et en français : be alto, ve baixa, ce trencada...

Impératif négatif

Réitération : tornar a + infinitif.

En catalan septentrional,
emploi familier de ò
pour sí.

Pronom neutre ho, comparaison

catalan et français.

Tournure d'obligation :
cal + infinitif,
haver de + infinitif.

Escriure au présent de l'indicatif : remarque sur vélarisation escric et modification du radical escrivim


- demander de l'aide, des précisions, une reformulation, l'autorisation

- Pots / pot / podeu
ajudar-me /
parlar més a poc a poc,
sisplau ?

- (És) Clar que sí !

- (Sí / Ò) / tant / ben segur !


- Repeteix-ho / repeteixi-ho / repetiu- ho un altre cop, sisplau.

- Què vol dir / què significa aixó ?

- No ho entenc / no ho he
entès.

- Com es / se diu ?

- Com s'escriu ?

- Com cal dir en català ?

- Com s'ha d'escriure ?

- (Això) S'ha d'escriure / cal escriure-ho
amb ela geminada /
sense hac.


Recherche d'informations d'ordre général






- lieu, itinéraire

- On és l'hospital ?

- Per on es / se passa per anar a l'ajuntament / al forn de pa / al carrer Pau Casals ?

- Pujant / baixant a mà esquerra.

- Gira / giri / gireu a la dreta / a l'esquerra i després continua / continuï / continueu tot recte / carrer amunt / carrer avall fins a la rotonda.

Paysage urbain.

Toponymes et comarques de la Catalogne du Nord et des autres territoires de langue catalane.

Construction du gérondif.

Adverbes et prépositions de lieu. Poder et verbes de mouvement à l'impératif.


- Pots / pot / podeu indicar-me on es / se troba Sant Joan de Pladecorts / Manacor ?

- Se situa al Vallespir, a prop de Ceret / És a Mallorca, a les Balears.


Construction
impersonnelle :

Es / Se + verbe à la
3e personne.

Forme pleine du pronom réfléchi de 3e personne devant un verbe commencé par s : se situa


- heure, horaires, date

- Quina hora és ?

- Són dos quarts de set / són les sis i mitja.

Double expression de l'heure.

Parties de la journée, les mois, les saisons et dictons s'y référant :

A l'abril,

cada gota en val mil ;

A l'estiu, tota cuca viu...

Adverbes et prépositions de temps.

Adjectifs numéraux.

Elision de la voyelle neutre finale :
Quina hora és =
[kinorés]

- Quan sortirà / a quina hora surt el Tren Groc ?

- D'aquí a dos quarts.

Moyens de transport.

Sortir au présent et au futur, alternance o / u du radical : ara surt / demà sortirà.

Prononciation [u] du o atone :
sortirà = [surtirà]

- Quan és la reentrada ?

- El dijous 3 de novembre.




- climat

- Quin temps fa / farà ?

- Quin temps va fer ahir ?

- Plovia quan vas sortir /
sàller ?

- Hi ha boira / Serà embromat

- Fa rufaques de neu. Fa fred.

- Plovisqueja / rovilleja

- Hi va haver glaçada / roada.

- Sí, a vuit hores ja plovia a semalades / a bots i banals.

La rose des vents Tramuntana,
Marinada,
Canigonenc, Vent
d'Alber, Gregal, Xaloc,
Garbí

Dictons et locutions relatifs à la météorologie : Broma roja, vent o pluja : Any de neu, any de bé de Déu ...

Verbes impersonnels relatifs à la météorologie.

Présent de l'indicatif, futur, passé périphrastique, imparfait de l'indicatif.

Distinction entre passé périphrastique catalan et futur proche français : va fer # il va faire - farà

Assourdissement
du -d final :

fred [fret]

Le [o] tonique fermé devient [u] en catalan septentrional : roja [rújə] rime avec pluja.

- prix, objets

- Quant val això ?

- Quant costa aquest disc compacte ?

- Què és això ?

- És molt / força barat, val dos euros.

- És car, costa vint-i-cinc euros (amb) cinquanta.

- És un retolador negre.

- Adjectifs numéraux.

- Objets de la classe et objets courants, vêtements.

Genre et nombre des adjectifs de couleur.

Adjectifs de couleur invariables.

Gradation du pronom démonstratif : això, allò.

Prononciation [ʃ] de -ix intervocalique ou en finale. : això [əʃ ɔ́], calaix [kəláʃ]'.

Recherche d'informations particulières






- goûts, préférences

- T'agrada / li agrada / us/vos agrada esquiar ?

- No m'agrada gens / no m'agrada pas cap bri.

- M'agrada força / molt.

Nourriture, spécialités catalanes, sport, loisirs, activités scolaires.

Preferir au présent de l'indicatif (suffixe -eix) Agradar, venir de gust, estimar-se més au présent de l'indicatif et proclise des pronoms compléments faibles.

Alternance
a atone [ə] et
a tonique [á] :
agrada [əgrádə].

Accumulations consonantiques : gens, gust.

Et / li / us/vos ve de gust un bocí de tortell ?

- No, prefereixo/-i fruita.

- M'estimo/-i més una rosquilla.


Adverbes de quantité : molt, força, poc, mica, gens, gaire.

Comparaison : més/menys ... que et tant/tan ... com.

Aimer quelque chose se traduit par agradar, verbe intransitif.


- sentiments, sensations

- Com vas / va / aneu amic/ga meu /-a (meva) ?

- Sóc / som / (estic) cansat/

-da, tranquil/-il.la, impacient.

- Tinc fred / mal de cap.

- Em fa mal l'ull / el peu.

- En sóc / som fart .../
N'estic tip ...

de + infinitif / que + subjonctif.


État physique et psychologique, le corps.

Les membres de la famille.

Genre et nombre du nom et de l'adjectif qualificatif, flexions particulières.

Adjectifs

possessifs : formes fortes proclitiques précédées de l'article -el meu germà- et enclitiques sans article -germana meua- formes faibles enclitiques -sa padrina. Emploi de llur.

Emploi de ser et estar devant adjectif : utilisation abusive mais fréquente de estar pour un état accidentel *Com estàs ? au lieu de Com vas ?

Prononciation de mot proparoxyton : àvies [áβəs].

En catalan septentrional, les mots proraroxytons
-paraules esdrúixoles- sont prononcés comme des mots paroxytons
-paraules planes :
àvia [áβi].


- Com es / se troba el teu avi / la teva / la teua àvia ?

- Què fa ton pare / ta mare ?

- Encara és (està) malalt /-ta però es troba millor / va millor.




- personnages légendaires, historiques ou contemporains

- Quan va encarregar la construcció del Palau dels Reis de Mallorca en Jaume I ?

- Va ser a finals del segle
XIII / XIIIè.

Récits

historiographiques, contes, légendes, chanson et cinéma contemporains, bande dessinée, auques,
littérature de jeunesse, adaptations des classiques.

Adjectifs ordinaux.

Phrase interrogative et inversion du sujet.

Emploi du passé périphrastique et du passé simple.

Comparaison de l'emploi du passé périphrastique en catalan et du passé composé en français.

Que explétif.

Imparfait de l'indicatif et modification de la voyelle du radical des verbes irréguliers.

Imparfaits de l'indicatif rhizotoniques et accumulation
vocalique : détermination de la syllabe tonique : deia

- Saps / sap / sabeu com es / se deia el personatge de la llegenda de les quatre
barres ?

- No, no ho sé.

- Sí que ho sé : era en Guifré el Pilós.

- Qui és la creadora de Les Tres Bessonses i de Barbamec el Pirata ?

- Això si que no ho sé !

- Molt fàcil : és la Roser Capdevila !


3. Compréhension de l'écrit

L'élève sera capable de comprendre des textes simples et brefs

Exemples de textes

Formulations

Compétences culturelle
et lexlcale

Compétence grammaticale

Instructions et consignes :




L'élève sera capable de comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche :




- tâche scolaire (exercices)

Contesta / contesteu les preguntes següents...Tradueix / tradueixi / trachuïu aquest paràgraf.

Completa / completi / completeu el quadre següent.

Tria / triï / trieu la resposta adient...

- la classe

- les activités scolaires

L'impératif

- recettes

Posar 150 g de farina. Afegir una cullerada d'oli.

Batre...Ficar al forn. Deixar coure 20 minuts.

- gastronomie catalane en correspondance avec le calendrier :

Novembre : els panellets Pâques : les bunyetes...

Valeur injonctive de l'infinitif

- déplacement d'un point à un autre

Girar a mà dreta a la catedral ! Al passeig de Gràcia pujar carrer amunt. Al giratori continuï tot recte !

Al semàfor...Tira carrer amunt. Continua.
Segueix / segueixi / seguiu aquest carrer...

- architecture urbaine,

- le vocabulaire de la ville


- activité de bricolage

Primer cal estendre la tenda, després cal clavar-la a terra...Després, munteu els pals encreuats...

Primer pas : s'ha de muntar...


L'obligation impersonnelle : Cal + verbe à l'infinitif : cal construir una maqueta Haver+de+verbe à l'infinitif : s'ha de clavar...

Correspondance :

L'élève sera capable de comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet
familier :




- carte (postale, de vœux, d'anniversaire)

Records de Paris on estem estiuejant !

Hola Natàlia ! Com van les vacances ?

Et desitjo un feliç any nou i moites felicitats !


Présent de l'indicatif des verbes courants

Formation du présent continu : verbe : estar au présent de l'indicatif + verbe au gérondif: estic canant, estàs plorant...

- lettre

Benvolguda senyora...Benvolgut senyor...

Estimada Clara. Estimats arnica

Fins aviat ! Una abraçada !

Records! Atentament.

- formules épistolaires d'ouverture et de clôture d'une lettre (selon le destinataire)

Accord des adjectifs Adverbes Formation des adverbes de manière

- message électronique, SMS

Et / Te dono/-i l'adreça electrònica del Diari : www.diari.cat i et /te recordo/-i el meu correu electrònic : Lola@abl.cat

Kia d9 (Què hi ha de nou?)

- les modes de communication actuels : Internet


- un message court

Cita a la perruqueria el 12 de novembre a les 9.

Maria, has de comprar el pà !


Formation de l'obligation personnelle : verbe haver + de + verbe à l'infinitif :

Haig / he de fer la bugada, hus d'estudiar més...

Textes d'information :

L'élève sera capable de trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples et usuels :




- menus

Entrants. Primer plat. Postres...

Plats combinats. Tapes. Sopes...

Begudes. Aigua. Vi. Cava. Xampany

Pà amb tomàquet.

Pica pica.

Les repas

Les habitudes alimentaires

Les plats traditionnels

Adjectifs numéraux ordinaux : primer, segon, tercer.

Accord dans le groupe nominal

- programmes de télévision

Telenotícies a les 9.

Programa : La columna a TV3.

Les previsions meteorolàgiques.

Les médias

La télévision Catalane


- emplois du temps, horaires et guides

Obertura cada dia a les 10. Tancat els diumenges !

Horari. Assignatures.

Les jours de la semaine

Les mois de l'année. Les horaires


- mode d'emploi

Conservar a temperatura ambient. Funciona amb 2 bateries.


Impératif et infinitif

- catalogues

Preu. Color. Mesures.

Objets et vêtements


- prospectus, publicités

Les teves / teues melodies preferides !

Tu bategues, Barcelona batega !

Vine a Girona, t'agradarà !

Escapa't a Andorra.


Les possessifs

- page d'accueil d'un site Web

Benvinguts a la pàgina web del museu Dalí.

Entra / entri / entreu. Fes / faci / feu, un clic.

Per imprimir prem / premi / premeu

entrada ! Pitja ! Clica !

Vocabulaire se référant aux termes informatiques

Impératif et futur

Panneaux d'information




L'élève sera capable de comprendre les panneaux courants dans la rue, à l'école...




- écriteaux, panneaux, enseignes

Empenyeu ! Atenció escola !

Clínica dental. Farmàcia. Fonda "el Xino-xano"

Al Magatzem Anglès, tot hi és !

Tercer pis : recanvis d'automòbils.

Métiers courants

Principaux magasins

Utilisation du pronom : Hi

Expression de l'exclamation

- édifices et lieux publics

Escola primària del Pont. Institut Josep Sebastià Pons. Biblioteca municipal. Cinema.

Despatx del director. Menjador. Metro. Autobús. Estació del tren.

Organisation de la vie scolaire

S'informer sur l'origine du nom de l'établissement


- dans les transports

Prohibit parlar amb el conductor. No parleu al
conductor ! Autopista AP7 direcció Barcelona. Peatge

Moyens de transport

L'ordre et la défense

- au marché

Rebaixes : 4 alvocats pel preu de 2.

Adjectifs numéraux

Poids et mesures

Expression des quantités

Aliments (fruits, légumes, viandes, poissons...)

Accord du substantif

Textes informatifs

L'élève sera capable de repérer et de prélever des informations demandées dans un texte simple :




- titres et courts articles de journaux

Esclat social

L'Estat estudia mesures per integrar els minusvàlids.

Els catalans nerviosos abans de la final.

Les journaux, les revues catalanes

El Punt, l'Avui, Sàpiens...El Temps, Descobrir Catalunya, Nat.

Verbes pronominaux et enclise du pronom personnel à l'impératif

- petites annonces

Es / Se ven cotxe utilitari en bon estat per 1500 €

Busquem / Cerquem dependents, salari / sou interessant !

No arribes a final de mes ? Truca'ns !

Vine, escriu !



Textes de fiction

L'élève sera capable de comprendre le schéma narratif d'un texte court




- textes narratifs

Aquest matí, la Clara m'ha deixat el seu cotxe per anar a treballar perquè plovia. La Clara m'ha avisat que gairebé no quedava gasolina / benzina i m'ha demanat d'omplir el dipòsit.

La structure narrative, introduction, développement et conclusion

Paroles rapportées : directement et indirectement

Les temps du passé, l'utilisation des différents temps

- action terminée dans le temps : passé périphrastique,

- La setmana passada vam / vàrem tenir bon temps. - action terminée dans un temps inachevé : parfait

- Aquest matí ha plogut moi/.

- extraits de littérature enfantine et de contes

Temps era temps.. Ri havia una vegada...

Aixii passava fa malts i malts segles..,

En un pais Ilunyd vivia una princesa.

Vet aqui un gos, vet aqui un gat, el conte

s'ha acabat.

Patufet, d'on véns ?

Fa anys i panys !

Répertoire : contes et légendes

Phrases d'introduction et de conclusion des contes

- poèmes et chansons

En Joan petit quan balla. Patufet. La lluna la pruna.

Els Segadors. L'Estaca. La Santa Espina. Joan del Riu. Muntanyes regalades.

Chansons traditionnelles catalanes


4. Expression écrite

L'élève sera capable d'écrire des énoncés simples et brefs


Exemples d'énoncés

Formulations

Compétences culturelle
et lexicale

Compétence grammaticale

Fiche de renseignements

- adresse

- informations personnelles

Nom i cognoms : Meritxell Ferrer / Ferrer

Areny / Ferrer i Areny.

Data i lloc de naixement : 28 de setembre de / del / ø 1995,

Escaldes-Engordany.

Ciutadania : andorrana.

Ofici : mestre/-a, pagès /-esa, empleat /-ada, comerciant.

Adreça : Urbanització Les Fonts, carrer (c/) dels Pareatges, 73

AD. 600 Sant Julià de Lòria.

Adresse postale.

Comparaison catalan / français : nom / prénoms et cognoms / nom.

Noms de famille composés.

Métiers.

Toponymes : villes, pays.

Nationalités.

Date.

Genre et nombre des noms et des adjectifs, noms et adjectifs invariables en genre.

Correspondance




- carte postale simple de vacances, de vœux, d'anniversaire, ...

Hola / Adiu / Bon dia / Com vas ? / Com va ? / Com anem ? / Com aneu ?

Estimats amics, m'ho passi /-o força bé a Alacant / m'ho estic passant molt malament.

Bon aniversari ! / Per molts anys ! Bon any nou !


Tournure idiomatique : passar-s'ho + adverbe de manière.

Pronom COD neutre ho combiné avec pronom réfléchi : s'ho passa la mar de bé.

Présent progressif : estar + gérondif.

- courte lettre pour se présenter, adresser des remerciements, des excuses, ...

Prada, dijous 24 de novembre.

Benvolgut /-da Joan /-a. Estimat /-da / apreciat /-da amic /-ga.

Sóc / som en Xavi / la Fina el teu / la teva / la teua corresponsal. Tinc dotze anys i els ulls negres, sóc / som moreno /-a. Escriu- me aviat i explica'm com ets tu!

Senyor /-a. Tenim la intenció d'organitzar un viatge a l'Alguer. Gràcies per enviar- nos un pressupost per l'anada i tornada en avió des de Girona. Gràcies per endavant. Atentament.

Adresse postale, date.

Formules d'usage et termes de la correspondance : sobre, segell, destinatari, remitent ...

Toponymie.

Fêtes.

Moyens de transport.

Adjectif qualificatif.

Impératif et pronom COI enclitique.

Graphie des sons [ɣ] L'Alguer et [Ȝ] Girona.

- invitation à une fête, un anniversaire, ...

Dilluns vinent és el meu aniversari et / el / la / us / els / les convidi /-o a una festa a casa meva / meua.

Per què no venin a passar el cap de setmana a casa / cap d'any amb nosaltres ?


Convidar + pronom COI au présent de l'indicatif.

Substitution pronominale.

Différenciation per què (pourquoi) et perquè (parce que -causalité- ou pour que -finalité-).

- message électronique bref, SMS

leila@ribaweb.cat

D'acord / entesos per la pel.lícula / el film de por. Cita davant del cinema / cine a les vuit i mitja / dos quarts de nou.

"cmpra 1 ntrada cine x 6q, al0. lpto" = Compra una entrada de cine per en Cisco. Adéu. Un petó.

Adresse électronique : @ arrova.

Expression de l'heure (les deux modalités).

Transcription d'un SMS : élucidation des abréviations.

Phrases nominales.

Transcription d'un SMS : reconstruction syntaxique.

- note simple concernant des nécessités immédiates

Pensa a passejar el ca / el gos.

Ves a comprar pa per dinar / galetes per esmorzar / un pastís per postres / llet per espertinar.

Ha telefonat / trucat en Pau / la Paula : arriba (arribarà) demà al port de Palma de Mallorca.

Faré tard, no m'esperis per sortir. Puc sàller dissabte ?

Aliments, magasins, animaux familiers.

Repas de la journée.

Anar à l'impératif. Absence d'article partitif.

Postposition fréquente du sujet dans la phrase déclarative.

Impératif négatif.

Prétérit indéfini.

Infinitifs rhizotoniques du catalan septentrional sàller, fúger, cúller...

Récits

- expériences vécues ou imaginées

La setmana passada, vam fer un viatge a Barcelona. Primer, vam visitar la Pedrera d'Antoni Gaudí, A les golfes hi havia unes maquetes genials ! Després, vam anar al museu de la ciència i com que ja no en podia més, em vaig adormir al planetari. Aquest matí, ho he explicat a mon pare i ha rigut molt.

Environnement urbain et rural.

Passé périphrastique, parfait, imparfait de l'indicatif.

Marqueurs temporels.

Connecteurs logiques : expression de la cause, la conséquence, la finalité.

Comparaison de l'emploi des temps du passé en catalan et en français.

- insertion de paroles rapportées dans les bulles de bande dessinée

- A la perruqueria ara mateix !

- Nooo, sisplau !

- Apa, fillet, fes-ho per mi.

Interjections.

Onomatopées.

Transcription de l'oral.

Phrases exclamatives, interrogatives, déclaratives. Paroles rapportées directement ou indirectement.

Phrases nominales.

Impératif et pronoms enclitiques.

- rodolins (distiques populaires), poèmes courts, contes, chansons.

El rugbi és la passió

Dels joves del Rosselló.

Métrique, rimes, rythme.

Sport et danse : le rugby, els castells, la sardane...

Littérature populaire : contes, proverbes, rodolins, corrandes.

Prosodie et accentuation.

Séparation syllabique.

Correspondance ou divergence graphie / phonie : le cas du catalan septentrional par rapport au catalan standard.

- devinettes, mots croisés

Si ho vols sobre paper

Jo t'ho faré molt bé.

Qui sóc / som ? La impressora.

Objets courants.

Technologies de l'information et de la communication.

Pronom COD neutre ho.

Fer au futur.

Futurs irréguliers et modification du radical : fer [faré), venir (vindré)

Articles définis et absence d'élision devant nom féminin commencé par i ou u atones.

Absence d'article partitif.

- recettes, règles de jeux, comptines

"El pa d'ou.

Ingredients per al caramel : 100 gr. de sucre, 6 cullerades d'aigua i unes gotes de suc de llimona. Ingredients per al pa d'ou : un litre de llet...

Preparació : Es barreja el sucre amb l'aigua i el suc de llimona i es posa al fons del motlle. Posant-lo sobre el foc, es fa caramelitzar. Després es barregen en fred els ingredients. S'aboca al motle i es cou al forn al bany maria durant 40 minuts".

Recettes faciles actuelles et recettes traditionnelles : bunyetes / crespells, pa d'ou / flam, panellets...

Unités de mesure empiriques : cullerada, polsim, raig.

Jeux traditionnels : el truc, la xarranca / la batzana, el pare carbasser...

Tournures impersonnelles : es barreja, hom barreja.

Expressions de l'obligation :

cal + infinitif,

cal que + subjonctif

Verbes d'action, gérondifs.

- articles journalistiques brefs, faits divers

"Bàsquet amb deixalles.

Rotllos de paper de wàter, taps de plàstic, llaunes, piles, potets de vidre i moltes altres deixalles han estat recollides aquesta setmana pels alumnes de cinquena 3.

Dijous vinent, durant les hores d'esport jugaran al bàsquet amb deixalles : hauran de fer bàsquet als contenidors corresponents fabricats a classe de tecnologia. Si vols fer punteria ecològica, el bàsquet amb deixalles serà disponible per tothom, la setmana abans de les vacances de Nadal, al gimnàs, a les hores de pati ".

Journal scolaire.

La presse écrite : títol, peu de foto, entradeta, columna ...

Ecologie, recyclage.

Disciplines et environnement scolaires.

Parfait, futur.

Expression de l'obligation

Construction de phrases complexes.

Descriptions




- portrait de soi, des autres, de personnages historiques ou imaginaires

Diuen que sóc eixerit-ida / som eixorit /- ida com un gínjol perquè sóc molt / som força llest /-a i tinc l'ull viu. Ara bé, no sóc / som pas tan bon /-a alumne /-a com el meu germà. A l'escola, no m'avorreixo/-i mai a classe de llengua i de música.

Adjectifs de description physique, psychologique, socioculturelle.

Famille, animaux, couleurs, corps humain, vêtements, école, loisirs, sport, métiers.

Accord des adjectifs, adjectifs invariables en genre.

Superlatif absolu.

Expression de la comparaison : més / menys / manco / menos + adjectif que...,

tan + adjectif com...

Connecteurs logiques.


(En) Tirant lo Blanc era un jove,
intel.ligent i bonic cavaller bretó que vivia al segle XV. Va ser / fou invencible en els camps de batalla entorn de la mar Mediterrània. Només va flaquejar davant de la bellesa de la princesa Carmesina.

Personnages historiques ou imaginaires, héros de la littérature de jeunesse.

Locutions comparatives : Fort com un roure,

Gras com un teixó.

Emploi de ser + adjectif ou participe passé exprimant un état accidentel face à l'emploi abusif de estar.

Ser et verbes d'action au présent de l'indicatif, à l'imparfait de l'indicatif et au passé périphrastique.

Ser au passé simple, troisième personne du singulier et du pluriel.

Valeur des temps du passé : comparaison catalan / français.

- description de paysages, lieux, objets

L'horta valenciana se sembla a les terres de regadiu del Rosselló. Una multitud de petits canals reparteix l'aigua entre les petites parcel.les on creixen hortalisses de tota manera i sobretot, a l'estiu, melons.

Territoires de langue catalane : comarques, montagnes, fleuves et rivières, villes.

Formes, couleurs, saisons,

Fruits et légumes, animaux.

Forme pleine du pronom réfléchi devant un verbe començant par [s] : se sembla.

Verbes en -ir au présent de l'indicatif, distinction de quelques verbes purs et inchoatifs.

Distinguer les verbes inchoatifs des verbes en -er dont -eix- fait partie du radical : créixer.


La nostra cambra / habitació és al primer pis. Jo, dormo/-i a la llitera de dalt i la meva/meua germana, a la de baix. Hem de compartir l'ordinador i els vídeojocs, en canvi, cadascuna de nosaltres hi ten / té el seu instrument de música. La Mireia desa el sac de gemecs sota el llit i jo endreço/-ci el flabiol i el tamborí dins el guardaroba.

Maison, mobilier.

Technologies de la communication.

Instruments de musique.

Adverbes de lieu.

Substitution pronominale, phrases complexes.

Création lexicale par composition : guardaroba, vídeojoc.


II. Compétences culturelles et domaines lexicaux : modernité et tradition

Les thèmes

Les faits de civilisation comme le lexique, regroupés sous la thématique "Modernité et Tradition" se déclinent en quatre principaux domaines :

- la vie quotidienne et le cadre de vie

- les repères et réalités géographiques

- le patrimoine culturel, historique et religieux

- le patrimoine littéraire et artistique la création.

Le choix des thèmes

Les thèmes suggérés ne constituent pas un inventaire exhaustif et contraignant, mais une simple liste indicative de contenus culturels et lexicaux à aborder, Il va sans dire que ces propositions ne sauraient, par conséquent, faire l'objet d'une étude complète et détaillée, ni être abordées dans l'ordre où elles sont proposées.

On cherche au contraire à établir des liens entre les éléments relevant des différentes thématiques. Les élèves découvrent ainsi la richesse et la multiplicité des faits culturels selon l'aspect sous lequel ils sont présentés.

Il appartient donc à chaque enseignant de déterminer les thématiques qu'il souhaite privilégier en fonction des centres d'intérêt des élèves, de leur maturité, de leur développement cognitif, de leurs compétences linguistiques et de celles visées à leur niveau -la langue étant outil de communication et objet d'apprentissage- et des apports des autres champs disciplinaires.

La mise en œuvre

En effet, instaurer une cohérence et établir des passerelles entre les enseignements par le biais d'un projet interdisciplinaire - basé sur la langue et la culture catalanes - constitue un excellent moyen de faire vivre la langue ; par ailleurs, cette démarche permet de diversifier les supports ainsi que les démarches.

On exploite des documents variés et authentiques, on utilise les ressources disponibles localement et celles offertes par les échanges et/ou correspondances, les sorties et les voyages scolaires.

C'est pourquoi l'espace de la classe doit être considéré autant que faire ce peut comme une porte ouverte sur les réalités catalanes et le monde ; le catalan est érigé comme langue de communication entre chaque interlocuteur.

Les objectifs

Dans ce contexte, l'acquisition des compétences culturelles et lexicales ne doit pas être conçue comme une accumulation de connaissances indépendantes des activités linguistiques, mais comme une construction progressive qui prend tout son sens, aux yeux de l'apprenant, parce qu'elle est intégrée à une situation de communication.

En outre, il ne s'agit pas de faire découvrir aux élèves les réalités d'une culture qui leur est inconnue, mais de leur permettre de retrouver et/ou d'organiser en système cohérent des situations, des coutumes, des comportements, des événements, des paysages des productions qui font partie de leur vie quotidienne ou de leur environnement proche en veillant à approfondir et à élargir leurs connaissances dans ce domaine.

Il incombe donc à l'enseignant de développer chez l'apprenant une démarche de réflexion afin de l'éduquer à l'ouverture, à la tolérance et au respect de l'autre contribuant ainsi à la formation générale de l'individu.

Le lexique

Le lexique enseigné doit répondre aux besoins des élèves placés en situation de communication. Dans l'apprentissage de la langue, la compétence lexicale occupe une place prépondérante. C'est pourquoi on s'attache à distinguer les éléments réinvestis, en cours d'apprentissage et/ou en simple reconnaissance.

Pour mettre en place l'acquisition du lexique, on veille à le faire découvrir en situation en aidant les élèves à développer des stratégies de compréhension : étude de la dérivation, découverte des synonymes, homonymes et antonymes, mise en parallèle du catalan avec différents enseignements linguistiques et particulièrement avec les autres langues romanes (français, italien...).

Afin de favoriser l'appropriation de ce nouveau lexique par l'apprenant, on propose des activités porteuses de sens (classification, étude d'un champ lexical...). On met en place des situations propices au réemploi, De la même manière, on s'assure de la mémorisation et de la maîtrise de ces acquis par l'évaluation et la réactivation régulière au cours de l'apprentissage de la langue.

Pour le palier 1, le lexique proposé concerne les situations de la vie quotidienne et l'environnement immédiat de l'élève.

Sont abordés les thèmes relatifs à :

- L'individu: l'identité, les goûts, les sentiments, le corps, les vêtements et accessoires, la numérotation.

- La famille et l'environnement immédiat : les membres de la famille, les animaux, la maison et son mobilier, l'école et les objets familiers (couleurs et formes), les itinéraires, les monuments et les termes géographiques et topographiques les plus courants.

- Le temps et ses divisions : le temps météorologique, le calendrier (heures, jours, mois, saisons, année), les principales fêtes et célébrations.

- Les activités : les activités quotidiennes et de classe, les voyages, les sports et loisirs, les métiers.

- La vie culturelle, artistique et littéraire (contes, lieux et personnages mythiques ou imaginaires...).

L'approche culturelle : du particulier à l'universel

La compétence culturelle se construit de façon empirique : elle est la résultante du vécu et des expériences de l'élève.

On veille donc, d'une part, à sensibiliser les élèves à la création artistique et au monde de l'imaginaire - par la découverte du patrimoine littéraire, musical, pictural, architectural, culinaire - et, d'autre part, on propose une ouverture sur la réalité environnante à travers l'observation et l'étude du patrimoine paysager et historique local.

Cette approche culturelle vise donc à accroître la compréhension et la pratique de la langue, à développer la curiosité des élèves pour l'environnement et le patrimoine et à valoriser les acquis dans d'autres disciplines (Français, Histoire/Géographie, SVT, Technologie et enseignements artistiques).

1. La vie quotidienne et le cadre de vie.

Les usages dans les relations interpersonnelles : les codes socio-culturels

- Les civilités (salutations, vouvoiement, remerciements...)

- Les conventions (échange téléphonique, rédaction d'une lettre...)

- Les usages au sein de la classe

La famille, la maison

- La patronymie locale

- Les constructions rurales (le mas, les cabanes en pierres sèches...) et urbaines

L'école

- L'organisation, le fonctionnement

- Les disciplines

- Les activités

Les activités ludiques, sportives, les loisirs

L'environnement rural et urbain

- Le quartier

- Les commerces

- Les transports

- La signalétique

- Le mobilier urbain

Les médias

2. Repères et réalités géographiques.

Repères géographiques et réalités physiques

- Les espaces géographiques catalans : Països Catalans et comarques

- La mer et les cours d'eau

- Le relief et les principales unités paysagères (littoral urbanisé, paysage rural/urbain)

- Le climat méditerranéen

- La toponymie locale

Environnement

- La faune et flore

- Le patrimoine naturel catalan

Ex. : les orgues d'Ille /Illa

Activités socio-économiques

- Les principales activités (secteur primaire et tertiaire pêche, agriculture et tourisme)

- Le patrimoine agricole et industriel catalan

Ex. : les extractions minières du Canigou / Canigó

3. Le patrimoine culturel, historique et religieux.

Fêtes, traditions et coutumes

- Tots Sants, Nadal, els Sants Innocents, Reis, Carnaval, la Quaresme, Pasqües, Sant Jordi, Sant Joan

- Les festes majors

Symboles identitaires catalans

- Drapeau

- Hymne

- Sant Jordi

- Pratiques sportives (rugby, castells...), danses (sardane, sardana curta...) , jeux traditionnels

Patrimoine culinaire

Patrimoine historique et les grands repères historiques

- La naissance d'une culture méditerranéenne (la préhistoire, la civilisation ibère, la colonisation grecque et romaine)

- L'histoire d'une Nation (la Marca Hispanica, les comtés, les institutions médiévales, le Royaume de Mallorca)

- Les pays catalans dans l'Europe moderne et contemporaine (Le Traité des Pyrénées, la Retirada, les institutions actuelles, la Catalogne dans l'Europe)

Personnages historiques, sites et monuments majeurs (en particulier ceux permettant d'établir un lien avec les autres disciplines)

4. Le patrimoine littéraire et artistique : la création.

L'art

- Art roman

- Art gothique civil et religieux

- Art baroque

- Art contemporain

- Quelques architectes célèbres

La musique

- La musique traditionnelle

- La musique ancienne

- La chanson traditionnelle

- La chanson et la musique contemporaines

- Les musiciens et chanteurs contemporains

La littérature

- La littérature orale populaire

- Les auques

- Les troubadours : Guillem de Cabestany

- Ramon Llull : El llibre de les bèsties

- Les chroniques de Jaume ler, Bernai Desclot...

- La littérature de jeunesse (revues : Mil Dimonis..., B.D.)

- Contes

- Légendes

- Récits

- Poésie

- Les auteurs contemporains

III. Compétences linguistiques

L'enseignement-apprentissage de la morphologie et de la syntaxe, de la phonologie et de l'orthographe, et de la prosodie est strictement soumis aux besoins langagiers de la communication. Le programme proposé n'est qu'un référentiel ; il incombe donc à l'enseignant de construire une progression qui ne révèle des différentes notions que ce qu'il est nécessaire d'en connaître à un moment précis. De plus, tous les faits de langue utilisés en contexte ne sont pas traités avec la même exigence : certains sont à reconnaître en compréhension, d'autres sont mobilisables en production. En retour, les situations de communication doivent constituer une invitation à l'observation réfléchie de la langue dans une démarche inductive.

Il est primordial que cette pratique raisonnée de la langue catalane soit envisagée en comparaison avec le français surtout, mais aussi quand cela est possible avec les langues étrangères, les autres langues de l'environnement de l'élève, les racines étymologiques. Par ce décloisonnement des sources d'apprentissage, l'élève se trouve encouragé à mettre en réseau différents savoirs et parvient à une meilleure conceptualisation grammaticale. Les productions des élèves, orales et écrites, donnent lieu à une explicitation des réussites ou à l'analyse des erreurs, afin de faciliter des transpositions ou des remédiations entre pairs et de forger ainsi une grammaire vivante au sein de la classe.

Dans la même optique participative, la discrimination auditive et la prononciation sont abordées en considérant la dimension proprioceptive de la phonation et le paysage sonore (prosodie, gestuelle, mélodie, rythme) propres à la langue catalane. L'acquisition des règles orthographiques est menée de pair avec l'étude des correspondances entre graphie et phonie.

L'enrichissement du lexique se travaille en coordination avec les professeurs de français et de langues étrangères autour d'une sensibilisation aux problèmes de la traduction. Les approches contrastives de la variante catalane septentrionale en particulier et de la langue catalane standard, ainsi que du français et du catalan sont ici autant de chances d'aborder de manière concrète l'histoire des langues romanes (telle langue ou variante offrant souvent en synchronie des formes diachroniques de l'autre) ou de réfléchir aux usages sociaux des langues (niveaux de langues, coexistence des langues...).

Morphologie

Le genre du nom et de l'adjectif

- Le féminin en -a, -na, -e/-a : senyor/senyora, cosí/cosina, alumne/alumna, bo/bona, altre/altra

- Les masculins et féminins à radicaux différents : oncle/tia

- Quelques modifications orthographiques des finales : blau/blava, nebot/neboda.

- Quelques invariables : un/una cantant jove.

Le nombre du nom et de l'adjectif

- Le pluriel en -s, -ns, -es : nin/nins, germà/germans, rodó/rodons, casa/cases, una/unes

- Quelques modifications orthographiques des féminins pluriels : taronja/taronges, dolça/dolces, manyaga/manyagues.

- Quelques pluriels en -os : text/textos, baix/baixos

- Quelques noms invariables : temps, dilluns, fons

Les articles

- L'article défini : el nin, l'ocell, l'escola, la vila, els nins, les escoles

- L'article personnel : en/el Pere, n'*/l'Arnau, na*/la Joana, n'*/ l'Ester

- Principaux cas de contraction de l'article défini et personnel : al col.legi, del text, pel carrer, als col.legis, dels textos, pels carrers, ho cal dir al Felip, cal metge, can Pep

- L'article indéfini : un llibre/llibres, una taula/taules, unes estisores

- Expression du partitif : vull pa

* n'/na fomes archaïsantes, sauf en catalan insulaire.

Les adjectifs et pronoms possessifs

- Les formes toniques : el meu/la meva, la meua : catalan septentrional et méridional ; ... els seus/les seves, les seues ; llur/llurs

- Les formes atones - adjectifs - devant les noms de parenté : mon, ton, son, ma, ta, sa

Les adjectifs et pronoms démonstratifs

- Proximité : aquest/aquesta..., aqueix/aqueira..., això

- Eloignement : aquell/aquella..., allò

Les adjectifs et pronoms quantitatifs les plus usuels

- molt/molta/molts/moltes, poc/poca/pocs/poques, més, menys (menus, mancos), massa, prou, força, gaire

Les numéraux

- Les cardinaux : tres, setze, cinquanta, tres-cents, sis mil...

- Les ordinaux : primer, segon, tercer, quart/quarta, cinquè/cinquena...

Les mots interrogatifs et exclamatifs

- qui ? - què ? - on ? - quan ? - per què ? - com ?/ ! - quin/quina/quins/quines ?/! - quant/quanta/quants/quantes ?/ !

Les pronoms relatifs

- que : L'home que ha vingut.... L'any que es va casar...

- on (avec un antécédent de lieu uniquement) : El garatge on tens la bicicleta...

- pronoms composés : el qual / la qual / els quals / les quals

- précédés de préposition : amb qui, a qui, de què, del qual, de la qual, amb els quals....

Les pronoms personnels sujets

- jo, tu, ell/ella/vostè, nosaltres, vosaltres/vós, ells/elles/vostès

Les pronoms personnels compléments atones

- Formes renforcées : Em dic...

- Formes élidées : M'estic a...

- Formes pleines : Vols donar-me...

- Formes réduites : Porta'm...

- Système du catalan septentrional : essentiellement, les formes pleines se substituent aux formes renforcées et aux formes réduites.

Les prépositions les plus usuelles

- a, amb, de, en, entre, fins, fins a, per, sense, sobre / sus, sota, des de, d'ençà (de)

Les adverbes de lieu, temps, manière les plus usuels

- aquí, allí, (a) dalt, (a) baix, amunt, avall, (a) davant, (a) darrere, (a) (la) dreta, (a) (l') esquerra, (a) dins, (a) fora, al fons, al mig, enmig, (a) damunt, dessota, (a) pertot (arreu), lluny, (a) prop, a través

- ara, abans, després, aleshores / llavors/llavores, avui, ahir, demà, demà passat, abans d'ahir / despús ahir, anit, encara, mai, sempre, sovint, de tant en tant / de quan en quan

- bé, mal, només, sobretot, sols / solament et adverbes en -ment

Le verbe

- Les verbes réguliers aux temps et modes les plus courants*

- Les verbes pronominaux aux temps et modes les plus courants*

- Les verbes irréguliers les plus usuels aux temps et modes les plus courants* : anar, creure, dir, escriure, estar, fer, poder, riure, saber, ser, tenir, venir, veure, viure, voler...

Reconnaître les verbes vélarisés (creure, crec, cregui, cregut...) et les verbes inchoatifs (seguir, segueixes, segueixis, segueix !)

En catalan septentrional, la première personne du présent de l'indicatif adopte la désinence -i (t'estimi), là où le catalan central préfère -o (t'estimo), le catalan méridional -e (t'estime) et le catalan insulaire -Ø (t'estim).

* En production : le présent de l'indicatif, l'imparfait de l'indicatif, le parfait de l'indicatif (perfet, anc. pretèrit indefinit), le passé périphrastique de l'indicatif (passat perifràstic anc. pretèrit perfet perifràstic), le futur ; le conditionnel ; l'impératif. En compréhension : le présent du subjonctif, le passé simple (passat simple anc. pretèrit perfet simple / sintètic) et ponctuellement l'imparfait du subjonctif.

La dérivation

- Diminutifs : -et/-eta, -ot/-ota, -ó/-ona

- Augmentatifs : -às/-assa

- Superlatif : -íssim/-íssima

- Noms de métiers : -er/-era, -or/-ora, -aire

- Origine : -ès/-essa, -à/-ana, -enc/-enca

- repas à base de..., coup de..., contenu : -at/-ada

Syntaxe

La phrase simple

- La phrase déclarative, interrogative, exclamative, injonctive ; affirmative ou négative

- La coordination : i, o, ni, però / mes, no...sinó, doncs / per tant, tanmateix, ara / ara bé

La subordonnée relative

- introduite par que, on

- introduite par les pronoms précédés d'une préposition

La subordonnée complétive

- à l'indicatif

- au subjonctif présent (dépendant d'un verbe de sentiment, d'ordre, de souhait)

La subordonnée circonstancielle

- de temps introduite par : quan, mentre ; després que (verbe à l'indicatif)

- de cause, introduite par : perquè (verbe à l'indicatif)

- de but, introduite par : perquè (verbe au subjonctif)

- de conséquence, introduite par : doncs / per tant

L'expression de la comparaison

- Comparatifs : més...que, menys (menos/mancos)...que, tant / tan...com

- Superlatifs : La casa més / menys bonica del carrer

L'expression de la nécessité et de l'obligation

- Obligation impersonnelle : caldre + infinitif

- Obligation personnelle : haver de + infinitif, tenir de + infinitif

L'expression de la probabilité

- Emploi d'un adverbe suivi de l'indicatif : Potser / belleu...

Les aspects de l'action

- Périphrases construites avec l'infinitif : tornar a + infinitif, començar a/de + infinitif, acabar de + infinitif, anar a + infinitif

- Périphrase la plus usuelle avec le gérondif : estar + gérondif

L'expression de l'ordre et de la défense

- Ordre : emploi de l'impératif, en particulier avec tu et vós / vosaltres (verbes usuels)

- Défense : emploi de l'impératif négatif (no + subjonctif présent), en particulier avec tu et vós /vosaltres

L'expression du vouvoiement

- Emploi du pronom sujet vós et de la deuxième personne du pluriel (désinences verbales, possessifs, pronoms personnels compléments)

- Reconnaissance de vostè et vostès

L'emploi de formes impersonnelles

- Notion de temps : fa, hi ha

- Notion d'espace, dénombrement : hi ha

Les constructions idiomatiques à valeur affective

- Construction et accord d'agradar : m'agrada aquest disc, ens agraden els cargols, li agrada llegir

- Construction et accord d'autres verbes usuels : fer mal, fer por, tocar (li toca a la Laura jugar)

Le prétérit indéfini et le prétérit parfait périphrastique

- Auxiliaire haver et morphologie de anar en tant qu'auxiliaire

- Emploi contrastif de ces deux temps avec des indicateurs temporels précis : ahir vam anar al cinema, aqueixa setmana ha passat recte

L'emploi de ser et estar

- Ser exprime la qualité / la nature du sujet : És un préssec

- Ser et estar peuvent exprimer la situation / l'état du sujet : Aquest préssec és madur / Aquest préssec està madur

L'emploi systématique de estar devant un adjectif ou un participe passé exprimant une situation ou un état accidentel est abusif. En cas de doute, préférer toujours ser, plus authentique en catalan : Aquest préssec és madur.

Estar/estar-se + gérondif et Estar-se comme équivalent d'habiter - S' està a Nefiac - ou de se tenir dans telle attitude - S'està ajagut - peuvent être considérés comme les emplois prioritaires de estar.

Le sujet indéfini

- Emploi de la troisième personne du singulier à la forme pronominale

- Emploi de hom et de la troisième personne du singulier

Expression particulière de la notion de possession

- Verbe pronominal et nom précédé de déterminant défini : es posa l'abric

- Postposition de l'adjectif possessif (valeur affective) : fill meu, casa vostra

Enclise et proclise des pronoms compléments

- Enclise obligatoire à l'impératif, recommandée à l'infinitif et au gérondif (malgré les particularités du catalan septentrional)

- Emploi des formes pleines ou réduites des pronoms compléments enclitiques (le catalan septentrional n'emploie, en enclise à l'impératif, que les formes pleines qui deviennent toniques)

- Usage prioritaire de la proclise dans les périphrases verbales terminées par un infinitif ou un gérondif : el vol portar, ho estàs canviant

Phonologie

Discrimination et prononciation des phonèmes spécifiques :

- Voyelle neutre a / e [ə], en particulier dans les prépositions et conjonctions de, que..., les désinences cantes, les cases

- o atone [u]

- e et o toniques, degré d'aperture vocal oberta/tancada

- Diphtongues croissantes [áj], [əi], [áw], [əw]... et décroissantes [kwá], [gwə]...

- Absence de voyelles nasales

- Consonnes palatales [λ] llebre, [ɲ] canya

- Consonnes affriquées [ts] potser, [dz] setze, [tʃ] cotxe, [dȜ] platja

- r apico-dental (roulé)

- Groupements consonantiques forns, dorms, discs

Orthographe

- Sonorisations des occlusives finales p/b, t/d et c/g : groc/groga, cansat/cansada...

- Modifications orthographiques liées à la morphologie nominale et adjectivale a/es taronja/taronges, verbale es/a/en cantes/canta/canten...

- Particularités graphiques -ny / -ll et -l.l/ -x et ix/ -tx et - ig/ -b et -v/... et correspondance graphie-phonie

- Apostrophe et contraction des articles et des prépositions

- Séparation des syllabes et reconnaissance des diphtongues

- L'accent graphique, grave / obert ou aigu / tancat, tonique et diacritique

Prosodie

- Perception et restitution de la mobilité de l'accent tonique : mots oxytons ou aguts et surtout à la différence du français mots paroxytons ou plans et proparoxytons ou esdrúixols.

-Discrimination et prononciation de la syllabe tonique

- Perception et restitution du schéma intonatif des énoncés interrogatifs, exclamatifs, injonctif et déclaratif

- Segmentation en mots de la chaîne parlée.

Affiner votre recherche
Entrée en vigueur le 6 avril 2007
Sortie de vigueur le 1 septembre 2016

Commentaire0

Aucun commentaire indexé sur Doctrine ne cite cet article.

Décision0

Aucune décision indexée sur Doctrine ne cite cet article.

Document parlementaire0

Doctrine propose ici les documents parlementaires sur les articles modifiés par les lois à partir de la XVe législature (2017).